【简介】感谢网友“文心雕龙”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮・哈瑟维结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。下面是雨露文章网小编为大家整理收集的关于莎士比亚的英文经典语录,欢迎大家的阅读。
【第1句】:Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。――《一报还一报》
【第2句】:O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。――《一报还一报》
【第3句】:I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 【第3句】:1)
我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。――《一报还一报》
【第4句】:O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 【第3句】:2)
唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!――《一报还一报》
【第5句】:Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 【第1句】:2)
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。――《皆大欢喜》
【第6句】:Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 【第1句】:3)
美貌比金银更容易引起歹心。――《皆大欢喜》
【第7句】:Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 【第2句】:1)
逆境和厄运自有妙处。――《皆大欢喜》
【第8句】:Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 【第3句】:2)
你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。――《皆大欢喜》
【第9句】:Love is merely a madness. (As You Like It, 【第3句】:2)
爱情不过是一种疯狂。――《皆大欢喜》
【第10句】:O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!――《皆大欢喜》
【第11句】:It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 【第2句】:2)
知子之父为智。――《威尼斯商人》
【第12句】:Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 【第2句】:6)
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。――《威尼斯商人》
【第13句】:All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 【第2句】:7)
闪光的并不都是金子。――《威尼斯商人》
【第14句】:So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 【第1句】:2)
一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。――《威尼斯商人》
【第15句】:The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 【第4句】:1)
慈悲不是出于勉强。――《威尼斯商人》
【第16句】:The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)
真爱无坦途。 ――《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。
【第17句】:Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)
卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。――《仲夏夜之梦》
【第18句】:Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 【第3句】:2)
上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!――《仲夏夜之梦》
【第19句】:The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 【第5句】:1)
疯子、情人、诗人都是想象的产儿。――《仲夏夜之梦》
【第20句】:Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 【第3句】:3)
美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。――《特洛伊罗斯与克瑞西达》
【第21句】:You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 【第4句】:2)
神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》
【第22句】:Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 【第5句】:2)
美貌!你的真诚在何方?――《特洛伊罗斯与克瑞西达》
【第23句】:Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 【第1句】:3)
没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》
【第24句】:O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)
啊!火炬不及她那么明亮。――《罗密欧与朱丽叶》
【第25句】:My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)
我唯一的爱来自我唯一的恨。――《罗密欧与朱丽叶》
【第26句】:What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)
名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。――《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
【第27句】:Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 【第2句】:3)
年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。――《罗密欧与朱丽叶》
【第28句】:It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)
那是东方,而朱丽叶就是太阳。――《罗密欧与朱丽叶》
【第29句】:A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 【第1句】:2)
超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。――《哈姆雷特》
【第30句】:Frailty, thy name is woman! (Hamlet 【第1句】:2)
脆弱啊,你的名字是女人!――《哈姆雷特》
【第31句】:This above all: to thine self be true. (Hamlet 【第1句】:3)
最重要的是,你必须对自己忠实。――《哈姆雷特》
【第32句】:The time is out of joint � O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 【第1句】:5)
这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。――《哈姆雷特》
【第33句】:Brevity is the soul of wit. (Hamlet 【第2句】:2)
简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。――《哈姆雷特》
【第34句】:There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 【第1句】:5)
天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。――《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。
【第35句】:There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 【第2句】:2)
世上之事物本无善恶之分,思想使然。――《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。
【第36句】:To be or not to be: that is a question. (Hamlet 【第3句】:1)
生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。――《哈姆雷特》
【第37句】:There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 【第5句】:2)
一只麻雀的生死都是命运预先注定的。――《哈姆雷特》
【第38句】:The rest is silence. (Hamlet 【第5句】:2)
余下的只有沉默。――《哈姆雷特》
【第39句】:Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 【第1句】:2)
收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。――《奥赛罗》
【第40句】:O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 【第3句】:3)
主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。――《奥赛罗》
【第41句】:Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 【第3句】:3)
无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。――《奥赛罗》
【第42句】:O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 【第3句】:3)
啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。――《奥赛罗》
【第43句】:We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 【第1句】:3)
不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。――《奥赛罗》
【第44句】:Nothing will come of nothing. (King Lear 【第1句】:1)
一无所有只能换来一无所有。――《李尔王》
【第45句】:Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 【第1句】:1)
爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。――《李尔王》
【第46句】:How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 【第1句】:4)
逆子无情甚于蛇蝎。――《李尔王》
【第47句】:Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 【第3句】:2)
吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!――《李尔王》
【第48句】:‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 【第4句】:1)
疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。――《李尔王》
【第49句】:Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 【第5句】:3)
为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。――《李尔王》
【第50句】:Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 【第1句】:1)
美即是丑,丑即是美。――《麦克白》