首页 > 学习园地 > 英语学习

超市机器人因失职被解雇 店员依依惜别

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Fears that robots could take the jobs of humans may be premature after Britain’s first cyborg shop assistant was sacked after a week of confusing customers.

担心机器人会抢走人类饭碗也许为时过早。英国首个机器人店员日前被解雇了,因为在这之前的一周内,它把顾客们搞得晕头转向。

In an experiment run by Heriot-Watt University for the BBC’s Six Robots & US, Scottish supermarket chain Margiotta was asked to trial ‘ShopBot’, who they affectionately named ‘Fabio’.

在赫瑞瓦特大学为BBC的《六个机器人和美国》节目开展的一项实验中,科学家请求苏格兰连锁超市Margiotta试用“机器人店员”,这个机器人还有一个亲切的名字叫法比奥。

Fabio was programmed with directions to hundreds of items in the company’s flagship Edinburgh store and initially charmed customers with his ‘hello gorgeous’ greeting, playful high fives, jokes and offers of hugs.

法比奥的程序指令就是为该公司的爱丁堡旗舰店的数百件商品指明方向,并用“你好,美人”这样的招呼、调皮的举手击掌、开玩笑和拥抱来给顾客留下美好的第一印象

“We thought a robot was a great addition to show the customers that we are always wanting to do something new and exciting,” said Elena Margiotta, who runs the chain of shops with father Franco and sister Luisa.

和父亲弗兰科、妹妹路易莎一起经营这家连锁店的埃琳娜•马吉奥塔说:“我们原以为机器人有助于向顾客展示我们一直想尝试一些新奇刺激的事情。”

But within just a few days, the robot was demoted after giving unhelpful advice such as ‘it’s in the alcohol section’ when asked where to find beer. He also struggled to understand shoppers’ requests because of the ambient background noise.

但是才过了几天,机器人就因为提供毫无帮助的建议而被降职,顾客问它哪里可以找到啤酒,它回答说“在酒水区”。而且由于周围的背景噪音,它难以听懂顾客的需求。

Banished to an aisle where he was only allowed to offer samples of pulled pork, Fabio started to alarm customers who went out of their way to avoid him.

于是法比奥被放逐到商店的一个过道中,在那里它只被允许为顾客提供手撕猪肉的试吃样品,但是法比奥似乎吓到了顾客,为了不遇到法比奥,顾客们开始绕道而行。

While human staff managed to tempt 12 customers to try the meat every 15 minutes, Fabio only managed to two.

做同样推销工作的人类职员每过15分钟就能吸引12名顾客来试吃猪肉,而法比奥只能吸引两名顾客。

Luisa Margiotta, soon realized the robot was actually putting off shoppers.

路易莎很快意识到机器人实际正在吓走顾客。

“Unfortunately Fabio didn’t perform as well as we had hoped,” she said. “People seemed to be actually avoiding him. ”

“不幸的是,法比奥的表现不像我们希望的那么好,”她说,“人们似乎都在躲着它。”

“Conversations didn't always go well. An issue we had was the movement limitations of the robot. It was not able to move around the shop and direct customers to the items they were looking for.

“交谈并不总是行得通。我们存在的一个问题是机器人的行动受到限制。它不能在商店各处行走,引导顾客找到他们想要的商品。”

“Instead it just gave a general location, for example, 'cheese is in the fridges', which was not very helpful.”

“所以它只能给出大致方向,比如,‘奶酪在冰箱里’,这种回答没有太大帮助。”

However when Franco Margiotta, who built the business from scratch, told the little robot they would not be renewing his contract, Fabio asked: “Are you angry?” and some staff were reduced to tears when he was packed away and shipped back to Heriot-Watt.

但是,当白手起家的弗兰科告诉这个小机器人,他们将不再和它续签合同时,法比奥问:“你们生气了吗?”当法比奥被打包带走,运回赫瑞瓦特大学时,还有一些员工流下了眼泪。

Dr Oliver Lemon, director of the Interaction Lab at Heriot-Watt, admits he was surprised by the reaction his invention got.

赫瑞瓦特大学互动实验室的主任奥利弗•雷蒙博士承认,他对于自己的发明取得的反应感到吃惊。

“One of things we didn't expect was the people working in the shop became quite attached to it.

“我们没有料到的一件事是店员们对机器人产生了感情。”

“When we had to pack it up and put it back in the box one of them started crying.

“当我们不得不把机器人打包放进盒子里时,有一个店员还哭了起来。”

“It was good in a way, because we thought the opposite would happen and they would feel threatened by it because it was competing for their job.

“这在某种程度上是好事,因为我们原以为结果会正相反,他们会因为机器人抢夺自己的工作而感到受威胁。”

“In actual fact they thought it was an enhancement because it was able to deal with frequent and boring requests, like customers constantly asking where things are, which I think they found quite helpful.”

“事实上,他们认为机器人是有益的,因为机器人能帮忙处理频繁乏味的请求,比如顾客会不停地问东西放在哪里,我想在这方面店员认为机器人还是相当给力的。”

Asked whether robots could one day replace shop workers, Luisa Margiotta was sceptical.

在被问及机器人有一天是否会取代店员时,路易莎表示怀疑。

She added: “We find our customers love a personal interaction and speaking to our staff is a big part of that.

她补充说:“我发现我们的顾客喜欢人与人之间的互动,和我们的职员交谈是很重要的一部分互动。”

“Our staff members know our regulars very well and can have conversations on a daily basis, and I doubt robots would be able to fulfil this.

“我们的职员和我们店的常客非常熟,每天都会聊一聊,我怀疑机器人能否胜任这一工作。”

“It is possible, I believe, that robots could assist with roles such as warehouse-based tasks, but I doubt they will ever eliminate the need for human interaction.

“我相信,机器人也许能够辅助完成仓库里的任务,但是我怀疑它们能消除人类互动的需求。”

“I am confident there will be plenty of retail jobs available for people as and when they need them in the future.”

“我相信未来只要有人需要,还会有很多零售业职位向人类开放。”

Fears that robots could take the jobs of humans may be premature after Britain’s first cyborg shop assistant was sacked after a week of confusing customers.

担心机器人会抢走人类饭碗也许为时过早。英国首个机器人店员日前被解雇了,因为在这之前的一周内,它把顾客们搞得晕头转向。

In an experiment run by Heriot-Watt University for the BBC’s Six Robots & US, Scottish supermarket chain Margiotta was asked to trial ‘ShopBot’, who they affectionately named ‘Fabio’.

在赫瑞瓦特大学为BBC的《六个机器人和美国》节目开展的一项实验中,科学家请求苏格兰连锁超市Margiotta试用“机器人店员”,这个机器人还有一个亲切的名字叫法比奥。

Fabio was programmed with directions to hundreds of items in the company’s flagship Edinburgh store and initially charmed customers with his ‘hello gorgeous’ greeting, playful high fives, jokes and offers of hugs.

法比奥的程序指令就是为该公司的爱丁堡旗舰店的数百件商品指明方向,并用“你好,美人”这样的招呼、调皮的举手击掌、开玩笑和拥抱来给顾客留下美好的第一印象

“We thought a robot was a great addition to show the customers that we are always wanting to do something new and exciting,” said Elena Margiotta, who runs the chain of shops with father Franco and sister Luisa.

和父亲弗兰科、妹妹路易莎一起经营这家连锁店的埃琳娜•马吉奥塔说:“我们原以为机器人有助于向顾客展示我们一直想尝试一些新奇刺激的事情。”

But within just a few days, the robot was demoted after giving unhelpful advice such as ‘it’s in the alcohol section’ when asked where to find beer. He also struggled to understand shoppers’ requests because of the ambient background noise.

但是才过了几天,机器人就因为提供毫无帮助的建议而被降职,顾客问它哪里可以找到啤酒,它回答说“在酒水区”。而且由于周围的背景噪音,它难以听懂顾客的需求。

Banished to an aisle where he was only allowed to offer samples of pulled pork, Fabio started to alarm customers who went out of their way to avoid him.

于是法比奥被放逐到商店的一个过道中,在那里它只被允许为顾客提供手撕猪肉的试吃样品,但是法比奥似乎吓到了顾客,为了不遇到法比奥,顾客们开始绕道而行。

While human staff managed to tempt 12 customers to try the meat every 15 minutes, Fabio only managed to two.

做同样推销工作的人类职员每过15分钟就能吸引12名顾客来试吃猪肉,而法比奥只能吸引两名顾客。

Luisa Margiotta, soon realized the robot was actually putting off shoppers.

路易莎很快意识到机器人实际正在吓走顾客。

“Unfortunately Fabio didn’t perform as well as we had hoped,” she said. “People seemed to be actually avoiding him. ”

“不幸的是,法比奥的表现不像我们希望的那么好,”她说,“人们似乎都在躲着它。”

“Conversations didn't always go well. An issue we had was the movement limitations of the robot. It was not able to move around the shop and direct customers to the items they were looking for.

“交谈并不总是行得通。我们存在的一个问题是机器人的行动受到限制。它不能在商店各处行走,引导顾客找到他们想要的商品。”

“Instead it just gave a general location, for example, 'cheese is in the fridges', which was not very helpful.”

“所以它只能给出大致方向,比如,‘奶酪在冰箱里’,这种回答没有太大帮助。”

However when Franco Margiotta, who built the business from scratch, told the little robot they would not be renewing his contract, Fabio asked: “Are you angry?” and some staff were reduced to tears when he was packed away and shipped back to Heriot-Watt.

但是,当白手起家的弗兰科告诉这个小机器人,他们将不再和它续签合同时,法比奥问:“你们生气了吗?”当法比奥被打包带走,运回赫瑞瓦特大学时,还有一些员工流下了眼泪。

Dr Oliver Lemon, director of the Interaction Lab at Heriot-Watt, admits he was surprised by the reaction his invention got.

赫瑞瓦特大学互动实验室的主任奥利弗•雷蒙博士承认,他对于自己的发明取得的反应感到吃惊。

“One of things we didn't expect was the people working in the shop became quite attached to it.

“我们没有料到的一件事是店员们对机器人产生了感情。”

“When we had to pack it up and put it back in the box one of them started crying.

“当我们不得不把机器人打包放进盒子里时,有一个店员还哭了起来。”

“It was good in a way, because we thought the opposite would happen and they would feel threatened by it because it was competing for their job.

“这在某种程度上是好事,因为我们原以为结果会正相反,他们会因为机器人抢夺自己的工作而感到受威胁。”

“In actual fact they thought it was an enhancement because it was able to deal with frequent and boring requests, like customers constantly asking where things are, which I think they found quite helpful.”

“事实上,他们认为机器人是有益的,因为机器人能帮忙处理频繁乏味的请求,比如顾客会不停地问东西放在哪里,我想在这方面店员认为机器人还是相当给力的。”

Asked whether robots could one day replace shop workers, Luisa Margiotta was sceptical.

在被问及机器人有一天是否会取代店员时,路易莎表示怀疑。

She added: “We find our customers love a personal interaction and speaking to our staff is a big part of that.

她补充说:“我发现我们的顾客喜欢人与人之间的互动,和我们的职员交谈是很重要的一部分互动。”

“Our staff members know our regulars very well and can have conversations on a daily basis, and I doubt robots would be able to fulfil this.

“我们的职员和我们店的常客非常熟,每天都会聊一聊,我怀疑机器人能否胜任这一工作。”

“It is possible, I believe, that robots could assist with roles such as warehouse-based tasks, but I doubt they will ever eliminate the need for human interaction.

“我相信,机器人也许能够辅助完成仓库里的任务,但是我怀疑它们能消除人类互动的需求。”

“I am confident there will be plenty of retail jobs available for people as and when they need them in the future.”

“我相信未来只要有人需要,还会有很多零售业职位向人类开放。”

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营