首页 > 学习园地 > 英语学习

分手后我们还能做朋友吗?

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Few relationship questions are as polarizing as whether or not you should stay friends with an ex. Anecdotal evidence feeds arguments on both sides — but what do the experts say?

是否应该与前任保持友谊?对这一两性关系问题的答案非常罕见地两极分化,传闻轶事更激化了双方的争论,那专家怎么看待这一问题呢?

Rachel Sussman, a New York City-based psychotherapist, advises caution when it comes to staying friends, but says there are couples for whom it works; ultimately, she says, it's "an individual determination". Nonetheless, Sussman says there are some guidelines all exes should follow after a breakup.

纽约心理治疗师雷切尔·萨斯曼建议,应谨慎对待与前任保持友谊这一问题, 不过,对于一些情侣或夫妇来说,与前任保持友谊不成问题。归根到底,这只是“个人选择”。不过,在处理与前任关系的问题上,萨斯曼给出了以下几点准则。

When to cut ties?

"Under no circumstances should a relationship that was abusive, manipulative or toxic transition into a friendship",Sussman says.

“在任何情况下,一段充满虐待和控制的‘有毒’感情绝不应转变成友谊,”萨斯曼说。

Sussman also says there are potential downsides to staying friends with an ex. "Sometimes that will hold you back from going into a new relationship," she warns. "Or you'll get into a new relationship and you'll tell your new girlfriend or boyfriend, 'My ex is one of my closest friends.' That's complicated. Are you giving the new relationship a fair chance to really flourish or blossom?"

萨斯曼认为与前任保持友谊很可能有负面影响。“这有时会阻碍你进入下一段恋情”,“或者当你有了新恋情时,你告诉现任‘我的前任是我最亲密的朋友之一’这很复杂。你是否真正给予这段新恋情一个公平的机会,让它开花结果。” 萨斯曼告诫道。

When to stay friends?

Sussman says exes who have kids together should try to remain on good terms if possible, since they'll be in each other's lives for the long run. The lines are murkier for couples without children, but Sussman says those who dated when they were young, were friends first, dated casually or were together only for a short time are good candidates for friendship.

萨斯曼认为如果与前任有孩子的话,双方应该尽可能保持友好关系,因为在将来很长一段时间内,他们都会出现在彼此的生活中。对于没有孩子的双方而言,与前任的界限则更加难以把握。如果是年轻时从普通朋友发展为恋爱关系,后来又只有短暂交往,这样的对象则是保持友谊的最佳人选。

Studies suggest that couples who remain in contact for the same reasons — whether those are pragmatic or sentimental — are more likely to have successful friendships, while staying in touch because of unresolved romantic desires is a predictor of negative outcomes.

研究表明,分手后的情侣双方如果是出于共同的原因保持联系,不论是出于现实考量还是情感维系,都更有可能拥有真正的友谊。如果是因为未能满足的欲望而保持联系,则会产生负面结果。

But how?

If you decide to try a friendship with an ex, Sussman suggests taking a break first. "I'm quite suspect of those couples that break up and then tell me right away that they're best friends," she says. "Time heals. A lot of insight can come with time and space apart."

如果你决定和前任保持友谊,萨斯曼建议先给自己点时间。“有些情侣或夫妇刚分手不久,就马上告诉我,他们已经变成了最好的朋友,我对此深表质疑。” 萨斯曼说。“时间是良药。随着时间和空间的推移,人们才能逐渐拨云见日。”

That goes for social media as well as in-person interactions. "I would love for couples to unfollow and unfriend each other for a few months after a breakup," Sussman says. Otherwise, "before you know it, you're checking your phone and you're seeing your ex, and that brings up all sorts of thoughts and feelings which might make you, on some emotional level, feel reconnected to that person."

这同样适用于社交媒体和当面交流。“希望双方在分手后的几个月内,都不要关注对方或者与对方保持联系。” 萨斯曼说。“否则,你可能会无意识地浏览她(他)的朋友圈,关注前任的讯息,从而唤起你的思绪与情感,让你感到与前任又建立了联系。”

Boundaries are also important for couples-turned-friends, Sussman says, "A healthy boundary could look like, 'Let's not talk every day. Let's not text every day,'" Sussman says. "'Every couple of months let's grab a meal, see a movie — but not regular, daily contact.'"

对于由情侣变朋友的人们来说,把握边界感非常重要。“一个合理的边界应该是,不要每天聊天,不要每天发短信,”萨斯曼说。“可以每隔几个月吃顿饭,看个电影 ,而不要天天接触。”

Above all, regularly reassess how the friendship makes you feel, and be honest with yourself.

最重要的是,定期重新审视你对前任友情的感觉,并坦诚面对自己。

Few relationship questions are as polarizing as whether or not you should stay friends with an ex. Anecdotal evidence feeds arguments on both sides — but what do the experts say?

是否应该与前任保持友谊?对这一两性关系问题的答案非常罕见地两极分化,传闻轶事更激化了双方的争论,那专家怎么看待这一问题呢?

Rachel Sussman, a New York City-based psychotherapist, advises caution when it comes to staying friends, but says there are couples for whom it works; ultimately, she says, it's "an individual determination". Nonetheless, Sussman says there are some guidelines all exes should follow after a breakup.

纽约心理治疗师雷切尔·萨斯曼建议,应谨慎对待与前任保持友谊这一问题, 不过,对于一些情侣或夫妇来说,与前任保持友谊不成问题。归根到底,这只是“个人选择”。不过,在处理与前任关系的问题上,萨斯曼给出了以下几点准则。

When to cut ties?

"Under no circumstances should a relationship that was abusive, manipulative or toxic transition into a friendship",Sussman says.

“在任何情况下,一段充满虐待和控制的‘有毒’感情绝不应转变成友谊,”萨斯曼说。

Sussman also says there are potential downsides to staying friends with an ex. "Sometimes that will hold you back from going into a new relationship," she warns. "Or you'll get into a new relationship and you'll tell your new girlfriend or boyfriend, 'My ex is one of my closest friends.' That's complicated. Are you giving the new relationship a fair chance to really flourish or blossom?"

萨斯曼认为与前任保持友谊很可能有负面影响。“这有时会阻碍你进入下一段恋情”,“或者当你有了新恋情时,你告诉现任‘我的前任是我最亲密的朋友之一’这很复杂。你是否真正给予这段新恋情一个公平的机会,让它开花结果。” 萨斯曼告诫道。

When to stay friends?

Sussman says exes who have kids together should try to remain on good terms if possible, since they'll be in each other's lives for the long run. The lines are murkier for couples without children, but Sussman says those who dated when they were young, were friends first, dated casually or were together only for a short time are good candidates for friendship.

萨斯曼认为如果与前任有孩子的话,双方应该尽可能保持友好关系,因为在将来很长一段时间内,他们都会出现在彼此的生活中。对于没有孩子的双方而言,与前任的界限则更加难以把握。如果是年轻时从普通朋友发展为恋爱关系,后来又只有短暂交往,这样的对象则是保持友谊的最佳人选。

Studies suggest that couples who remain in contact for the same reasons — whether those are pragmatic or sentimental — are more likely to have successful friendships, while staying in touch because of unresolved romantic desires is a predictor of negative outcomes.

研究表明,分手后的情侣双方如果是出于共同的原因保持联系,不论是出于现实考量还是情感维系,都更有可能拥有真正的友谊。如果是因为未能满足的欲望而保持联系,则会产生负面结果。

But how?

If you decide to try a friendship with an ex, Sussman suggests taking a break first. "I'm quite suspect of those couples that break up and then tell me right away that they're best friends," she says. "Time heals. A lot of insight can come with time and space apart."

如果你决定和前任保持友谊,萨斯曼建议先给自己点时间。“有些情侣或夫妇刚分手不久,就马上告诉我,他们已经变成了最好的朋友,我对此深表质疑。” 萨斯曼说。“时间是良药。随着时间和空间的推移,人们才能逐渐拨云见日。”

That goes for social media as well as in-person interactions. "I would love for couples to unfollow and unfriend each other for a few months after a breakup," Sussman says. Otherwise, "before you know it, you're checking your phone and you're seeing your ex, and that brings up all sorts of thoughts and feelings which might make you, on some emotional level, feel reconnected to that person."

这同样适用于社交媒体和当面交流。“希望双方在分手后的几个月内,都不要关注对方或者与对方保持联系。” 萨斯曼说。“否则,你可能会无意识地浏览她(他)的朋友圈,关注前任的讯息,从而唤起你的思绪与情感,让你感到与前任又建立了联系。”

Boundaries are also important for couples-turned-friends, Sussman says, "A healthy boundary could look like, 'Let's not talk every day. Let's not text every day,'" Sussman says. "'Every couple of months let's grab a meal, see a movie — but not regular, daily contact.'"

对于由情侣变朋友的人们来说,把握边界感非常重要。“一个合理的边界应该是,不要每天聊天,不要每天发短信,”萨斯曼说。“可以每隔几个月吃顿饭,看个电影 ,而不要天天接触。”

Above all, regularly reassess how the friendship makes you feel, and be honest with yourself.

最重要的是,定期重新审视你对前任友情的感觉,并坦诚面对自己。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营