首页 > 学习园地 > 英语学习

考研英语阅读篇章之你是手机痴迷症候群吗

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  If you find yourself unable to go more than 15 minutes without reaching into your pocket, pulling out your smartphone and checking your e-mail or micro blog, dont freak out. You are hardly alone.   如果你发现自己无法自控,每隔不到十五分钟就想把手伸入口袋,拿出手机查看电邮或微博,别担心,这种状况并非只出现在你一人身上。   A recent survey in the scientific journal Personal and UbiquitousComputing shows that smartphone users have developed what the researchers call checking habit repetitive checks of e-mail and other applications.   科学期刊《个人或普适计算》最近最新调查结果表明,智能手机用户已染上反复用手机查看电邮和其他应用程序的习惯,研究人员称之为查收习惯。   The checks typically lasted less than 30 seconds and were often done within 10 minutes of each other.   这种检查举动通常持续不到三十秒,但常常每十分钟就会进行一次。   On average, the study subjects check their phones 34 times a day. And the freaky part is that they dont even realize they are doing it.   在该研究中,被调查者平均每天检查手机34次。令人惊讶的是,他们经常没有意识到他们的行为。   I hadnt told my hand to reach out for the phone. It seemed to be doing it all on its own, wrote Elizabeth Cohen, a medical correspondent for CNN who watched her right hand sneaking away from her side to grab her phone sitting on the table at dinner with friends.   美国有线电视资讯网医学记者伊丽莎白??科恩在与朋友聚餐时看到自己的右手离开身边滑向了桌上的手机,她说,我并没有要伸手去拿手机,似乎它自己就这么做了。   Loren Frank, a neuroscientist at the University of California, San Francisco , explains that checking smartphones is rewarding in some way.   来自加利福尼亚大学旧金山分校的神经学者罗仁??弗兰克解释道,在某种程度上,检查手机是有好处的。   Each time you get an e-mail, its a small jolt, a positive feedback that youre an important person, Frank told CNN.   弗兰克在接受CNN记者采访时表示:每次你收到一封邮件都会小兴奋一下,这个积极的反馈证明你是个受重视的人。   Once the brain becomes accustomed to this positive feedback, reaching out for the phone becomes an automatic action you dont even think about consciously, said Frank.   弗兰克认为,一旦大脑习惯了这种积极的反馈,伸手去拿手机就变成了一种下意识的自主运动。   Professor Clifford Nass of Stanford University added that constantly consulting your smartphone is also an attempt to not have to think hard but feel like you are doing something。   来自斯坦福大学的克利福德纳斯教授补充说,人们试图用不停查阅智能手机的方式来体会不必过度思考也能感觉正在做事的感觉。   However, this habit can cause problems. Studies show that whenever you take a break from what you are doing to check your smartphone, it is hard to go back to your original task, according to Adam Gazzaley, a neurologist at UCSF.   但加利福尼亚大学旧金山分校的神经学家亚当贾泽乐则表示,这种习惯能够引发一些麻烦。研究表明,每当你停下手头工作中,开小差检查一番自己的智能手机,之后你就很难再回到原来的工作状态中了。   Thats not the worst. A survey by South Korean marriage consulting agency Duo earlier this year shows that smartphones are killing intimate relationships, reports The Korea Herald.   而这还不是最糟的。《韩国先驱报》报道,韩国婚姻咨询公司Duo今年年初所做的一项调查结果显示,智能手机正在成为亲密恋情的杀手。   About half of the respondents said they had had fights with their boyfriend or girlfriend because of smartphones. And 32.8 percent of them fought about smartphone obsession.   近半数的被调查者表示,他们曾因为智能手机与另一半争吵。其中32.8%的人吵架原因是过度迷恋手机。   It makes me bored and annoyed when my boyfriend keeps staring at his smartphone on a date, 27-year-old office worker Han Hyung-young told the newspaper.   27岁的白领韩慧洋告诉记者:每次和男友约会时,他都一直盯着手机看,这让我感到特别无聊,很让人生气。   And bad habits die hard.   然而恶习难改。   Ive told him that I hate it when he reads it at dinner, and hell stop for a while, but then he keeps doing it, complained an Internet user named Noelle on The Non-Consumer Advocate, a blog about frugality and environmentalism.   一位名叫诺艾尔的网友在关于节俭与环保的博客非消费者倡议上抱怨道:我已经告诉我男朋友,我讨厌他吃饭时看手机,而他只是放下手机一小会儿,没过多久他便又拿起来看了。   To get rid of the checking habit, Cohen suggests establishing phone-free times and zones.   为了改掉这种查看习惯,科恩建议可以设立无手机时段以及无手机区。   【相关词汇】   freaky奇怪的,令人害怕的 itchy不安的   jolt使人振奋的事 neurologist神经学者   neuroscientist神经学家 repetitive反复的   smartphone智能手机 sneak偷偷溜走   ubiquitous普遍存在的

  

  If you find yourself unable to go more than 15 minutes without reaching into your pocket, pulling out your smartphone and checking your e-mail or micro blog, dont freak out. You are hardly alone.   如果你发现自己无法自控,每隔不到十五分钟就想把手伸入口袋,拿出手机查看电邮或微博,别担心,这种状况并非只出现在你一人身上。   A recent survey in the scientific journal Personal and UbiquitousComputing shows that smartphone users have developed what the researchers call checking habit repetitive checks of e-mail and other applications.   科学期刊《个人或普适计算》最近最新调查结果表明,智能手机用户已染上反复用手机查看电邮和其他应用程序的习惯,研究人员称之为查收习惯。   The checks typically lasted less than 30 seconds and were often done within 10 minutes of each other.   这种检查举动通常持续不到三十秒,但常常每十分钟就会进行一次。   On average, the study subjects check their phones 34 times a day. And the freaky part is that they dont even realize they are doing it.   在该研究中,被调查者平均每天检查手机34次。令人惊讶的是,他们经常没有意识到他们的行为。   I hadnt told my hand to reach out for the phone. It seemed to be doing it all on its own, wrote Elizabeth Cohen, a medical correspondent for CNN who watched her right hand sneaking away from her side to grab her phone sitting on the table at dinner with friends.   美国有线电视资讯网医学记者伊丽莎白??科恩在与朋友聚餐时看到自己的右手离开身边滑向了桌上的手机,她说,我并没有要伸手去拿手机,似乎它自己就这么做了。   Loren Frank, a neuroscientist at the University of California, San Francisco , explains that checking smartphones is rewarding in some way.   来自加利福尼亚大学旧金山分校的神经学者罗仁??弗兰克解释道,在某种程度上,检查手机是有好处的。   Each time you get an e-mail, its a small jolt, a positive feedback that youre an important person, Frank told CNN.   弗兰克在接受CNN记者采访时表示:每次你收到一封邮件都会小兴奋一下,这个积极的反馈证明你是个受重视的人。   Once the brain becomes accustomed to this positive feedback, reaching out for the phone becomes an automatic action you dont even think about consciously, said Frank.   弗兰克认为,一旦大脑习惯了这种积极的反馈,伸手去拿手机就变成了一种下意识的自主运动。   Professor Clifford Nass of Stanford University added that constantly consulting your smartphone is also an attempt to not have to think hard but feel like you are doing something。   来自斯坦福大学的克利福德纳斯教授补充说,人们试图用不停查阅智能手机的方式来体会不必过度思考也能感觉正在做事的感觉。   However, this habit can cause problems. Studies show that whenever you take a break from what you are doing to check your smartphone, it is hard to go back to your original task, according to Adam Gazzaley, a neurologist at UCSF.   但加利福尼亚大学旧金山分校的神经学家亚当贾泽乐则表示,这种习惯能够引发一些麻烦。研究表明,每当你停下手头工作中,开小差检查一番自己的智能手机,之后你就很难再回到原来的工作状态中了。   Thats not the worst. A survey by South Korean marriage consulting agency Duo earlier this year shows that smartphones are killing intimate relationships, reports The Korea Herald.   而这还不是最糟的。《韩国先驱报》报道,韩国婚姻咨询公司Duo今年年初所做的一项调查结果显示,智能手机正在成为亲密恋情的杀手。   About half of the respondents said they had had fights with their boyfriend or girlfriend because of smartphones. And 32.8 percent of them fought about smartphone obsession.   近半数的被调查者表示,他们曾因为智能手机与另一半争吵。其中32.8%的人吵架原因是过度迷恋手机。   It makes me bored and annoyed when my boyfriend keeps staring at his smartphone on a date, 27-year-old office worker Han Hyung-young told the newspaper.   27岁的白领韩慧洋告诉记者:每次和男友约会时,他都一直盯着手机看,这让我感到特别无聊,很让人生气。   And bad habits die hard.   然而恶习难改。   Ive told him that I hate it when he reads it at dinner, and hell stop for a while, but then he keeps doing it, complained an Internet user named Noelle on The Non-Consumer Advocate, a blog about frugality and environmentalism.   一位名叫诺艾尔的网友在关于节俭与环保的博客非消费者倡议上抱怨道:我已经告诉我男朋友,我讨厌他吃饭时看手机,而他只是放下手机一小会儿,没过多久他便又拿起来看了。   To get rid of the checking habit, Cohen suggests establishing phone-free times and zones.   为了改掉这种查看习惯,科恩建议可以设立无手机时段以及无手机区。   【相关词汇】   freaky奇怪的,令人害怕的 itchy不安的   jolt使人振奋的事 neurologist神经学者   neuroscientist神经学家 repetitive反复的   smartphone智能手机 sneak偷偷溜走   ubiquitous普遍存在的

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营