首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读韩国的教育体制

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  South Koreas education system

  韩国的教育体制

  FEW countries have done better than South Korea over the past half-century. Within thespan of a single working life, its economy has grown 17-fold, its government has evolvedfrom an austere dictatorship into a rowdy democracy, and its culture, once scarred bycensorship, now beguiles the world with its music, soap operas and cinema. Scholarsenthuse about the speed and precocity of its compressed development.

  在过去的半个世纪,几乎没有国家表现得比韩国更好。在仅仅一代工作人口的时间跨度里,韩国经济增长了17倍。韩国政府也从严厉的独裁政权进化成了热闹的民主政体。韩国的文化原来被审查体制弄得千疮百孔,现在韩国的音乐、连续剧和电影席卷世界。学者们对这种快速且早熟的高压发展非常关注。

  The only people unimpressed by South Koreas accomplishments may be South Koreansthemselves. As our special report notes, the prosperity they enjoy has not relieved thecompetitive pressure they endure. To them, the countrys development is compressed ina different way. Its success is confined to a few big employers and industries. The countrysmanufacturers are more impressive than its service firms, although these now generatemost jobs. And in manufacturing its big, family-owned conglomerates do farbetter than their small, hard-pressed suppliers.

  唯一对韩国的成就不以为然的大概只有韩国人自己了。正如本刊特别报道里所说,韩国人所享受的繁荣并没有缓解其承受的竞争压力。对韩国人而言,国家发展是通过其他方式实现的。韩国的成功仅限于几家大企业和大产业。韩国制造业表现要比服务业好得多,虽然现在后者提供大部分的工作岗位。而在制造业中,几家大型的家族式企业集团的表现要比拮据的小型企业好得多。

  Unsurprisingly, ambitious young South Koreans crave employment in the thriving bits ofthe economy. Medicine, law, finance and government remain popular, but the chaebol nowtake the cream. Like the civil service and the professions, Samsung, Hyundai and their peerstend to hire people straight from the best universities, with little chance of entry later in life.This creates a double bottleneck in the labour market. There are only a few appealingemployers to choose from, and only one realistic chance to join them. So youngsters spendages padding out their CVs and prepping for examsespecially for the test taken at 18which determines your university.

  毫无疑问,雄心勃勃的韩国年轻人都渴望能在经济中的强势方谋一份职业。制药、法律、金融以及政府职位依旧受欢迎,但财阀才是最大赢家。跟公务员和专业人士招聘一样,三星、现代等大集团喜欢直接从顶尖大学中挑人,不给年纪稍大的人留下多少机会。这就给劳动市场造成了双瓶颈现象。有吸引力的雇主就这么几家,而想加入他们,比较现实的机会仅有一种。于是,年轻人花大把时间炮制自己的简历,不停备考,尤其是准备18岁时参加的大学入学考试。

  This seems like a small thing, and many Western countries would kill to have South Koreasproblem: it is hard to imagine British or American parents fretting that their teenagers worktoo hard.South Koreacomes at or near the top of most international comparisons of reading,maths and science. But there are costs. A lot of effort goes into costly credentialism, ratherthan deep learning. The system excludes late-developing talent: blossom at 25, and its toolate. And in the very long term it means a smaller country. The expense of educating childrenfor the test is one reason why South Korean women give birth to so few of them. With thelowest fertility rate in the OECD rich-country club,South Koreas greying threatens to be asrapid as its growth.

  这看起来没什么大不了的,许多西方国家对韩国能有这种问题羡慕得要死:很难想象英国或美国的家长抱怨自己的孩子太努力了。在阅读、数学以及科学方面的国际对比中,韩国人就算不是最优,也是名列前茅。但这是有代价的。大量的精力花在了追求文凭,而不是深入学习。这种体制排斥了那些大器晚成的人:25岁才开窍,太晚了。从长远来讲,这会导致国家人口减少。孩子应试花费过大是韩国女性少生育的原因之一。韩国的生育率在经合组织发达国家中是最低的,老龄化威胁的增长跟经济增长一样快。

  The indirect cure for education fever

  教育狂热的间接疗法

  Other education-obsessed countries in Asia face a version of the same problem. In thepastSouth Koreas government tried to help parents by banning out-of-class tutoring. But such pedagogical prohibition is illiberal, and was anyway ruled unconstitutional in2000. The answer lies not in the schools but in the overall economyand in creating a moreopen labour market where more firms are interested in hiring people later.

  亚洲许多对教育偏执的国家都有类似的问题。之前,韩国政府想帮父母一把,制订了禁止课外补习的政策。但是,这种针对教学方式的禁令是违背自由精神的,而且在2000年还被判为违宪。要解决问题,关键不在学校,而在整体经济要构建更开放的劳动市场,让企业有兴趣雇佣年纪稍大的人。

  The government should do three things. First, scrap regulations that divide the jobs marketinto permanent employees, paid more than they are worth, and temporary workers, paidless. Second, it should encourage more firms, including foreign ones, into industries nowdominated by the chaebol, expanding the range of alternative employers. And third, itshould push the chaebol to expand into services, which they have diplomatically refrainedfrom doing. Retailing, tourism, local transport: all these need some chaebol clout andefficiency.

  政府能做的有三点。第一,现在就业市场里有长期雇员和临时雇员之别,长期雇员能得到与其能力不相称的高薪,而临时雇员的薪资则达不到应得的水平,必须消除造成这种差别的规矩。第二,政府应鼓励更多企业,包括外国企业,进入目前为财阀所掌控的行业,扩大求职者可选择的雇主范围。第三,政府要推动财阀进入他们目前不想插手的服务业。零售、旅游、本地交通等行业都需要一些财阀参与,增进效率。

  South Korea has astonished the world with its compressed development. For the benefit ofhard-pressed parents and hard-working youths, it needs a bout of decompression.

  韩国已经以其高压发展让世界刮目。为了那些钱包紧张的家长和紧张学习的年轻人,韩国需要减一减压。

  

  South Koreas education system

  韩国的教育体制

  FEW countries have done better than South Korea over the past half-century. Within thespan of a single working life, its economy has grown 17-fold, its government has evolvedfrom an austere dictatorship into a rowdy democracy, and its culture, once scarred bycensorship, now beguiles the world with its music, soap operas and cinema. Scholarsenthuse about the speed and precocity of its compressed development.

  在过去的半个世纪,几乎没有国家表现得比韩国更好。在仅仅一代工作人口的时间跨度里,韩国经济增长了17倍。韩国政府也从严厉的独裁政权进化成了热闹的民主政体。韩国的文化原来被审查体制弄得千疮百孔,现在韩国的音乐、连续剧和电影席卷世界。学者们对这种快速且早熟的高压发展非常关注。

  The only people unimpressed by South Koreas accomplishments may be South Koreansthemselves. As our special report notes, the prosperity they enjoy has not relieved thecompetitive pressure they endure. To them, the countrys development is compressed ina different way. Its success is confined to a few big employers and industries. The countrysmanufacturers are more impressive than its service firms, although these now generatemost jobs. And in manufacturing its big, family-owned conglomerates do farbetter than their small, hard-pressed suppliers.

  唯一对韩国的成就不以为然的大概只有韩国人自己了。正如本刊特别报道里所说,韩国人所享受的繁荣并没有缓解其承受的竞争压力。对韩国人而言,国家发展是通过其他方式实现的。韩国的成功仅限于几家大企业和大产业。韩国制造业表现要比服务业好得多,虽然现在后者提供大部分的工作岗位。而在制造业中,几家大型的家族式企业集团的表现要比拮据的小型企业好得多。

  Unsurprisingly, ambitious young South Koreans crave employment in the thriving bits ofthe economy. Medicine, law, finance and government remain popular, but the chaebol nowtake the cream. Like the civil service and the professions, Samsung, Hyundai and their peerstend to hire people straight from the best universities, with little chance of entry later in life.This creates a double bottleneck in the labour market. There are only a few appealingemployers to choose from, and only one realistic chance to join them. So youngsters spendages padding out their CVs and prepping for examsespecially for the test taken at 18which determines your university.

  毫无疑问,雄心勃勃的韩国年轻人都渴望能在经济中的强势方谋一份职业。制药、法律、金融以及政府职位依旧受欢迎,但财阀才是最大赢家。跟公务员和专业人士招聘一样,三星、现代等大集团喜欢直接从顶尖大学中挑人,不给年纪稍大的人留下多少机会。这就给劳动市场造成了双瓶颈现象。有吸引力的雇主就这么几家,而想加入他们,比较现实的机会仅有一种。于是,年轻人花大把时间炮制自己的简历,不停备考,尤其是准备18岁时参加的大学入学考试。

  This seems like a small thing, and many Western countries would kill to have South Koreasproblem: it is hard to imagine British or American parents fretting that their teenagers worktoo hard.South Koreacomes at or near the top of most international comparisons of reading,maths and science. But there are costs. A lot of effort goes into costly credentialism, ratherthan deep learning. The system excludes late-developing talent: blossom at 25, and its toolate. And in the very long term it means a smaller country. The expense of educating childrenfor the test is one reason why South Korean women give birth to so few of them. With thelowest fertility rate in the OECD rich-country club,South Koreas greying threatens to be asrapid as its growth.

  这看起来没什么大不了的,许多西方国家对韩国能有这种问题羡慕得要死:很难想象英国或美国的家长抱怨自己的孩子太努力了。在阅读、数学以及科学方面的国际对比中,韩国人就算不是最优,也是名列前茅。但这是有代价的。大量的精力花在了追求文凭,而不是深入学习。这种体制排斥了那些大器晚成的人:25岁才开窍,太晚了。从长远来讲,这会导致国家人口减少。孩子应试花费过大是韩国女性少生育的原因之一。韩国的生育率在经合组织发达国家中是最低的,老龄化威胁的增长跟经济增长一样快。

  The indirect cure for education fever

  教育狂热的间接疗法

  Other education-obsessed countries in Asia face a version of the same problem. In thepastSouth Koreas government tried to help parents by banning out-of-class tutoring. But such pedagogical prohibition is illiberal, and was anyway ruled unconstitutional in2000. The answer lies not in the schools but in the overall economyand in creating a moreopen labour market where more firms are interested in hiring people later.

  亚洲许多对教育偏执的国家都有类似的问题。之前,韩国政府想帮父母一把,制订了禁止课外补习的政策。但是,这种针对教学方式的禁令是违背自由精神的,而且在2000年还被判为违宪。要解决问题,关键不在学校,而在整体经济要构建更开放的劳动市场,让企业有兴趣雇佣年纪稍大的人。

  The government should do three things. First, scrap regulations that divide the jobs marketinto permanent employees, paid more than they are worth, and temporary workers, paidless. Second, it should encourage more firms, including foreign ones, into industries nowdominated by the chaebol, expanding the range of alternative employers. And third, itshould push the chaebol to expand into services, which they have diplomatically refrainedfrom doing. Retailing, tourism, local transport: all these need some chaebol clout andefficiency.

  政府能做的有三点。第一,现在就业市场里有长期雇员和临时雇员之别,长期雇员能得到与其能力不相称的高薪,而临时雇员的薪资则达不到应得的水平,必须消除造成这种差别的规矩。第二,政府应鼓励更多企业,包括外国企业,进入目前为财阀所掌控的行业,扩大求职者可选择的雇主范围。第三,政府要推动财阀进入他们目前不想插手的服务业。零售、旅游、本地交通等行业都需要一些财阀参与,增进效率。

  South Korea has astonished the world with its compressed development. For the benefit ofhard-pressed parents and hard-working youths, it needs a bout of decompression.

  韩国已经以其高压发展让世界刮目。为了那些钱包紧张的家长和紧张学习的年轻人,韩国需要减一减压。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营