首页 > 学习园地 > 英语学习

MobiletelecomsinPakistan

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  2023复习正是强化复习阶段,在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。名师老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。   Mobile telecoms in Pakistan   巴基斯坦的移动通信业   At last, 3G   终于等到你,3G   The government raises a bit of money and gets along-awaited industry started   政府筹集到了一定资金,启动了长期停滞的产业   Now we can really start shopping   现在我们可以真正意义上开始购物   IN PAKISTAN, as in other poor parts of the world, mobile telecoms are vital to the country sdevelopment, bypassing obstructive bureaucrats and bringing services directly to themassesfrom banking to voter registration. Yet it is the only country in South Asia that doesnot have high-speed mobile internet, because only this week, after eight years of delays andregulatory snarl-ups, did it at last hold an auction of the spectrum required to roll out 3Gand 4G services.   移动通信的发展对于巴基斯坦以及世界上其他的贫困地区的发展至关重要,避开官僚作风的阻碍,将直接服务于大众从银行业到选民登记。同时,他也是南亚唯一没有高速移动网络的国家。因为在持续8年的推延以及官僚阻滞的影响下,直到这个星期,巴基斯坦才举行开展3G和4G业务所需频谱的招标。   Demand for the licences fell short of the government s hopes. The finance minister, IshaqDar, had talked of the auction raising $2 billion; in the end it produced just under $1.2 billion.Successful bids were made by two local operators, Mobilink and Ufone, and two foreign ones,China Mobile and Telenor of Norway. Two other big foreign firms that had been expected totake part, Saudi Telecom and Turkcell of Turkey, got cold feet after, it is said, having theirrequest for exclusive one-year licences rejected.   运营权的需求度低于政府的预期。金融部长Ishaq Dar曾经提及招标计划是20亿美金,但是最后只产生了12亿不到。成功中标的包括Mobilink 以及Ufone 这两家本土公司以及China Mobile 和 Telenor ofNorway这两家国外公司。其他两个国外大集团Saudi Telecom 和 Turkcell of Turkey曾有望参与其中,但是却临阵退缩了。据说是因为拒绝了他们一年独家经营权的要求。   The year Pakistan s government first talked about auctioning 3G spectrum, 2006, was theyear Sri Lanka actually started its services. India held its auction in 2010. Even now, in boththese countries only a modest proportion of the population enjoys access to high-speedmobile broadbandbut they are far ahead of Pakistan and Bangladesh .   在斯里兰卡实际开启其3G业务的2006年,巴基斯坦政府第一次提及3G频谱的拍卖。印度在2010年招标。即使是现在,这两个国家只有一部分人喜欢连接高速移动宽带但是这比例也远比巴基斯坦和孟加拉要高。   In 2003 Pakistan s then military dictator, Pervez Musharraf, deregulated mobile telecoms toattract foreign investment. But the civilian administration that succeeded him in 2008spent years lurching from one crisis to another, and failed to promote the industry. A newgovernment, in power since last June, has faced down protests from opposition politiciansand, at last, held the auction.   2003年,巴基斯坦当时的军事独裁者Pervez Musharraf解除对于移动通信业的管制来吸引外商投资。但是2008年接任的平民政府在不断发生的危机中步履蹒跚,发展该产业也失败了。去年六月上台的新政府面对反对派的抗议,最终举行了招标。   It could have copied war-torn Afghanistan, which has done without an auction, and simplysold licences at low prices, starting in 2023. It did so on the grounds that the economic boostfrom introducing 3G should be bigger than the one-off windfall from an auction that mighthave got mired in corruption allegations.   它本可以模仿饱受战乱的阿富汗,自2023年开始,不进行招标,单纯地以低价出售经营权。阿富汗这样做,因为引入3G带来的经济发展的利益比一次性拍卖来得高,后者还可能会陷入腐败的指控中去。   Pakistan s new government, however, needed cash to replenish its foreign reserves. It hasnot got as much as it wanted, but a less competitive auction may give the successfuloperators more of a chance to build a profitable business. They have long been plagued byfickle government policies and tight margins in a market that has some of the lowestaverage revenues per user in the world, at around $2 a month.   但是巴基斯坦的新政府需要现金来重新扩大它的外汇储备。它没有获得其预期的那么多,但是竞争不太激烈的招标或许能给中标方更多的机会来建立一个盈利的项目。他们长期困扰于多变的政策以及市场利润空间不足的情况,因为一些用户处于世界上最低收入水平,每月收入在2美元左右。   With a crippling energy crisis that leaves its cities powerless for up to 12 hours a day and thevillages for longer, and an Islamist insurgency that has paralysed businesses and deterred allbut the bravest foreign investors, the country of nearly 200m people sorely needs the boostthat high-speed mobile-internet access should bring. A recent study by a British consultingfirm, commissioned by the Pakistani government, predicted that by increasing economicactivity it could help create up to 900,000 jobs over the next four years, and bring inhundreds of millions of dollars a year of new tax revenues.   伴随着严重的能源危机,巴基斯坦的城市一天有12个小时断电,乡村更久。并且伊斯兰叛乱活动使得商业瘫痪,除了那些最勇敢的外国投资者,没有其他人敢来。有将近2亿人的国家十分需要高速移动网络连接带来的发展。最近一项受巴基斯坦政府委任由英国顾问集团进行的研究,其预计通过增加经济活动,发展高速网络能在接下来的思念时间帮助创造90万的岗位,并带来每年亿万美元的税收收入。   Nevertheless, as elsewhere in South Asia, the spread of the mobile internet is likely to beslow, since it depends on people replacing their basic handsets with smartphones, whichremain unaffordable for most Pakistanis. So far less than 10% of the country s 132m mobilesubscribers have smartphones, according to industry figures. However, Pakistan s mobileoperators are playing a long game. Even the local ones have deep-pocketed foreign backersthat are prepared to wait for growth to pick up and dividends to flow.   然而,就像南亚其他地方一样,手机网络的推广过程是缓慢的,因为它需要人们将他们的功能机置换成智能机,这对于大多数巴基斯坦人来说是难以负担的。产业数据显示,目前,该国1.32亿手机用户中不到10%拥有智能机。但是,巴基斯坦的移动运营商着眼于未来。即使本地运营商也有着有钱的国外赞助人,他们准备等待着发展腾飞、利益的扩张。   词语解释   1.require to 要求   Drain piping may require to be protected againstfreezing.   泄水管要求有防冻保护措施。   These objects require to be quarantined on thespot.   这些物品需要进行现场检疫。   2.expect to 期许   They expect to ship another 50,000 this month.   他们预计本月将再发货50,000只。   The answer will help determine what kinds of revenues the industry can expect to earn.   问题的答案将帮助确定音乐行业能够预期获得哪种类型的收益。   3.access to 接近,了解   And did I mention access to capital?   我是不是提到了获得融资渠道这一点?   He is incredibly involved and students have access to him, says backman.   白克曼说:他的投入达到了难以想象的地步,而且学生们也有联系他的渠道。   4.fail to 未能   Why might those in washington fail to pursue their counterparts on wall street?   为什么华盛顿未能问责华尔街?   Things change and when you fail to grasp that truth you suffer.   世事变迁,而且你也未能领会承受折磨的真相。

  

  2023复习正是强化复习阶段,在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。名师老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。   Mobile telecoms in Pakistan   巴基斯坦的移动通信业   At last, 3G   终于等到你,3G   The government raises a bit of money and gets along-awaited industry started   政府筹集到了一定资金,启动了长期停滞的产业   Now we can really start shopping   现在我们可以真正意义上开始购物   IN PAKISTAN, as in other poor parts of the world, mobile telecoms are vital to the country sdevelopment, bypassing obstructive bureaucrats and bringing services directly to themassesfrom banking to voter registration. Yet it is the only country in South Asia that doesnot have high-speed mobile internet, because only this week, after eight years of delays andregulatory snarl-ups, did it at last hold an auction of the spectrum required to roll out 3Gand 4G services.   移动通信的发展对于巴基斯坦以及世界上其他的贫困地区的发展至关重要,避开官僚作风的阻碍,将直接服务于大众从银行业到选民登记。同时,他也是南亚唯一没有高速移动网络的国家。因为在持续8年的推延以及官僚阻滞的影响下,直到这个星期,巴基斯坦才举行开展3G和4G业务所需频谱的招标。   Demand for the licences fell short of the government s hopes. The finance minister, IshaqDar, had talked of the auction raising $2 billion; in the end it produced just under $1.2 billion.Successful bids were made by two local operators, Mobilink and Ufone, and two foreign ones,China Mobile and Telenor of Norway. Two other big foreign firms that had been expected totake part, Saudi Telecom and Turkcell of Turkey, got cold feet after, it is said, having theirrequest for exclusive one-year licences rejected.   运营权的需求度低于政府的预期。金融部长Ishaq Dar曾经提及招标计划是20亿美金,但是最后只产生了12亿不到。成功中标的包括Mobilink 以及Ufone 这两家本土公司以及China Mobile 和 Telenor ofNorway这两家国外公司。其他两个国外大集团Saudi Telecom 和 Turkcell of Turkey曾有望参与其中,但是却临阵退缩了。据说是因为拒绝了他们一年独家经营权的要求。   The year Pakistan s government first talked about auctioning 3G spectrum, 2006, was theyear Sri Lanka actually started its services. India held its auction in 2010. Even now, in boththese countries only a modest proportion of the population enjoys access to high-speedmobile broadbandbut they are far ahead of Pakistan and Bangladesh .   在斯里兰卡实际开启其3G业务的2006年,巴基斯坦政府第一次提及3G频谱的拍卖。印度在2010年招标。即使是现在,这两个国家只有一部分人喜欢连接高速移动宽带但是这比例也远比巴基斯坦和孟加拉要高。   In 2003 Pakistan s then military dictator, Pervez Musharraf, deregulated mobile telecoms toattract foreign investment. But the civilian administration that succeeded him in 2008spent years lurching from one crisis to another, and failed to promote the industry. A newgovernment, in power since last June, has faced down protests from opposition politiciansand, at last, held the auction.   2003年,巴基斯坦当时的军事独裁者Pervez Musharraf解除对于移动通信业的管制来吸引外商投资。但是2008年接任的平民政府在不断发生的危机中步履蹒跚,发展该产业也失败了。去年六月上台的新政府面对反对派的抗议,最终举行了招标。   It could have copied war-torn Afghanistan, which has done without an auction, and simplysold licences at low prices, starting in 2023. It did so on the grounds that the economic boostfrom introducing 3G should be bigger than the one-off windfall from an auction that mighthave got mired in corruption allegations.   它本可以模仿饱受战乱的阿富汗,自2023年开始,不进行招标,单纯地以低价出售经营权。阿富汗这样做,因为引入3G带来的经济发展的利益比一次性拍卖来得高,后者还可能会陷入腐败的指控中去。   Pakistan s new government, however, needed cash to replenish its foreign reserves. It hasnot got as much as it wanted, but a less competitive auction may give the successfuloperators more of a chance to build a profitable business. They have long been plagued byfickle government policies and tight margins in a market that has some of the lowestaverage revenues per user in the world, at around $2 a month.   但是巴基斯坦的新政府需要现金来重新扩大它的外汇储备。它没有获得其预期的那么多,但是竞争不太激烈的招标或许能给中标方更多的机会来建立一个盈利的项目。他们长期困扰于多变的政策以及市场利润空间不足的情况,因为一些用户处于世界上最低收入水平,每月收入在2美元左右。   With a crippling energy crisis that leaves its cities powerless for up to 12 hours a day and thevillages for longer, and an Islamist insurgency that has paralysed businesses and deterred allbut the bravest foreign investors, the country of nearly 200m people sorely needs the boostthat high-speed mobile-internet access should bring. A recent study by a British consultingfirm, commissioned by the Pakistani government, predicted that by increasing economicactivity it could help create up to 900,000 jobs over the next four years, and bring inhundreds of millions of dollars a year of new tax revenues.   伴随着严重的能源危机,巴基斯坦的城市一天有12个小时断电,乡村更久。并且伊斯兰叛乱活动使得商业瘫痪,除了那些最勇敢的外国投资者,没有其他人敢来。有将近2亿人的国家十分需要高速移动网络连接带来的发展。最近一项受巴基斯坦政府委任由英国顾问集团进行的研究,其预计通过增加经济活动,发展高速网络能在接下来的思念时间帮助创造90万的岗位,并带来每年亿万美元的税收收入。   Nevertheless, as elsewhere in South Asia, the spread of the mobile internet is likely to beslow, since it depends on people replacing their basic handsets with smartphones, whichremain unaffordable for most Pakistanis. So far less than 10% of the country s 132m mobilesubscribers have smartphones, according to industry figures. However, Pakistan s mobileoperators are playing a long game. Even the local ones have deep-pocketed foreign backersthat are prepared to wait for growth to pick up and dividends to flow.   然而,就像南亚其他地方一样,手机网络的推广过程是缓慢的,因为它需要人们将他们的功能机置换成智能机,这对于大多数巴基斯坦人来说是难以负担的。产业数据显示,目前,该国1.32亿手机用户中不到10%拥有智能机。但是,巴基斯坦的移动运营商着眼于未来。即使本地运营商也有着有钱的国外赞助人,他们准备等待着发展腾飞、利益的扩张。   词语解释   1.require to 要求   Drain piping may require to be protected againstfreezing.   泄水管要求有防冻保护措施。   These objects require to be quarantined on thespot.   这些物品需要进行现场检疫。   2.expect to 期许   They expect to ship another 50,000 this month.   他们预计本月将再发货50,000只。   The answer will help determine what kinds of revenues the industry can expect to earn.   问题的答案将帮助确定音乐行业能够预期获得哪种类型的收益。   3.access to 接近,了解   And did I mention access to capital?   我是不是提到了获得融资渠道这一点?   He is incredibly involved and students have access to him, says backman.   白克曼说:他的投入达到了难以想象的地步,而且学生们也有联系他的渠道。   4.fail to 未能   Why might those in washington fail to pursue their counterparts on wall street?   为什么华盛顿未能问责华尔街?   Things change and when you fail to grasp that truth you suffer.   世事变迁,而且你也未能领会承受折磨的真相。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营