首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读雨量计算

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Counting raindrops

  雨量计算

  How to use mobile-phone networks for weatherforecasting

  怎样利用移动手机网络预报天气

  FORECASTING the weather requires huge quantities of data.

  天气预报需要大量的数据信息。

  Many of these data are collected by high-tech means such as satellites and radar, and thencrunched by some of the world s fastest supercomputers into predictions that are far moreaccurate than they were 20 years ago.

  大部分数据是通过高科技产品,比如卫星和雷达收集起来,然后,由世界上运算最快的超级计算机来处理这些数据后进行预测,现在的预报已经比二十年前准确多了。

  But low-tech tools are important tooespecially old-fashioned rain gauges, which arenothing more than tubes with funnels fixed to places such as rooftops.

  但是,技术层次较低的工具也同样重要特别是老式的雨量计,其实只是把带有漏斗的量管固定在类似屋顶的位置。

  Each technique has its upsides and downsides.

  每种技术都有优缺点。

  Radar and satellites can cover swathes of land, yet theylack detail.

  雷达和卫星可以覆盖很多地带,但是缺乏细节性。

  Gauges are much more accurate, but the price of that accuracy is spotty coverage.

  相比较而言,雨量计更加准确,但是这种覆盖面准确度的价值却参差不齐。

  Now, though, Aart Overeem of the Royal Netherlands Meteorological Institute and hiscolleagues reckon they have come up with another way to keep an eye on the rain.

  但是,现在荷兰皇家气象研究所的阿尔特-欧维姆和他的同事们认为,他们已经提出了另一种可以监测雨量的方式。

  It offers, they believe, both broad coverage and fine detail.

  他们认为,这种方式既能够实现大范围的覆盖,又可以提供具体的细节。

  Best of all, it relies on something that is already almost omnipresentthe mobile-phonenetwork.

  最重要的是,这种方式所依赖的现在已经无所不在那就是移动手机网络。

  Their scheme starts from the observation that rain can make it harder for certain sorts ofelectromagnetic radiation to travel through the atmosphere.

  他们提出的新方式起始于一种观测当某些特定的电磁辐射穿越大气层时,下雨会增加穿透的难度。

  Measure this impedance and you can measure how rainy it is.

  衡量这种阻力,你就可以测试出雨量的多少。

  The researchers do not measure the strength of mobile-phone signals themselves.

  研究者并没有测量移动手机信号本身的强度。

  Instead, they piggyback on something that mobile networks already do, and measure thestrength of the microwave links that base stations use to talk to each other.

  相反,他们增加了移动网络已有的某些物质,然后测量用于双方通话基站的微波链接强度。

  The idea itself is not new, and there have been trials in recent years.

  这种方式本身并没什么新意,最近几年一直都在进行类似的试验。

  But, as they report in the Proceedings of the National Academy of Sciences, Dr Overeem andhis colleagues have successfully applied the technique to an entire country.

  但是,就像他们向美国国家院报告中提到的,欧维姆博士和他的同事已经在一个国家成功地实现了它的全国性应用。

  Using data from around 2,400 links between base-stations belonging to T-Mobile, one of theNetherlands three mobile-phone operators, they were able to generate a rain map of thewhole kingdom every 15 minutes.

  通过分析荷兰三大移动运营商之一:T-Mobile所属的2,400个基站产生的数据,他们能够每十五分钟就制作出一个全国的雨量分布图。

  Like all the best science, the idea is both technically elegant and practically useful.

  就像所有最好的科学一样,这种方式在技术上很简练,而且很有实用性。

  Dr Overeem points out that simply coming up with another way to measure rainfall is handyby itself, since it allows better cross-checking of existing methods.

  欧维姆博士指出,简单地用另一种方法测量雨量本身就很方便,因为这种方法可以对现有的方式进行再次核查。

  There are other advantages, too.

  这种方法也有其它方面的优势。

  Coverage is one.

  覆盖面就是其一。

  Even in rich countries with well-financed weather forecasters, there are likely to be far moremobile-phone base stations than rain gauges.

  甚至在天气预报配备方面资金充足的发达国家,移动手机基站的数量也可能远远超过雨量计的数量。

  That is truer still in poor countries, where rain gauges are scarce and radar oftennonexistent, but mobile phones common.

  而这种现象在贫困国家则更加明显,在那里雨量计很稀少,往往根本没有。

  The GSM Association, a mobile-phone trade group, estimates that 90% of the world spopulation lives within range of a base station.

  但是拥有移动手机却很普遍。全球移动通信系统协会一家移动手机贸易组织估计,全世界有90%的人口居住在基站所覆盖的范围内。

  Another boon is that network operators tend to keep a close eye on their microwave links.

  另一个福音就是网络运营商们往往都会密切关注他们的微波链接。

  Although the researchers were able to obtain data only every 15 minutes, some firmssample their networks once a minute.

  尽管研究者只需要十五分钟就能收集到数据,但是有些运营商能在一分钟内对他们的网络进行抽查。

  That means rainfall could, in principle, be measured almost in real time, something thatneither gauges nor radar nor satellites can manage.

  从原理上来讲,那就是说雨量可以进行实时测量,而这点是雨量计,雷达或者卫星都无法做到的。

  The technology is not perfect: snow and hail are harder than rain for microwaves to spot, forexample.

  这种技术也不是完美无缺的:比如,相比较下雨,要想在下雪和冰雹时探测到微波的可能性更小。

  And there are other caveats.

  而且还有些其它注意事项。

  Mobile networks are densest in urban areas, which are also the places most likely to havemeteorological equipment already.

  城镇地区是移动网络最密集的,而那里也是最有可能已经配备了气象设备的地区。

  Even in the rich, urbanised Netherlands, coverage outside cities was noticeably patchier.

  甚至在富有的,城镇化的荷兰,城市外移动网络的覆盖也是零星点点。

  But that might eventually prove to be a boon, for if the technology becomes widespreadthen weather forecasters might contribute to the cost of installing base stations in coverageblackspots.

  但是,这可能最终也会转为有利条件,因为,如果这种技术能够被广泛应用的话,那时天气预报可能会对在无覆盖地区安装基站有所帮助。

  something for which the 10% of humanity not yet within range of a mobile-phone mastmight be thankful.

  而那些至今还未生活在移动电话覆盖区域中的10%的人可能会对此心存感激的。

  词语解释

  1.such as 像,例如;譬如

  Big u.s. firms such as kfc owner yum!

  美国的大公司如kfc的拥有者yum!

  What about future steps such as euro bonds?

  诸如欧元联盟之类的未来计划怎样?

  2.rain gauge n.雨量测量器;雨量计

  He hoped that the rain gauge could be put into practical use.

  他希望做出来的雨量计实际可用。

  This vermont estate rain gauge will show the answer clearly with extra large magnifiednumerals.

  这佛蒙特州村雨量计会显示答案显然超大放大数字。

  3.come up with 追赶上;比得上;想出

  To come up with more creative and innovative designs?

  还是想出更原创性和革新性的设计?

  Others strive to come up with something a little different.

  其他人力图想出些有点不同的名字。

  4.rely on 信赖;依赖;依靠

  We rely on corporations like bp to bring us energy.

  我们依靠像bp这样的公司来供给我们能源。

  The firm cannot rely on reputation forever.

  公司不可能永远依赖其名声。

  

  Counting raindrops

  雨量计算

  How to use mobile-phone networks for weatherforecasting

  怎样利用移动手机网络预报天气

  FORECASTING the weather requires huge quantities of data.

  天气预报需要大量的数据信息。

  Many of these data are collected by high-tech means such as satellites and radar, and thencrunched by some of the world s fastest supercomputers into predictions that are far moreaccurate than they were 20 years ago.

  大部分数据是通过高科技产品,比如卫星和雷达收集起来,然后,由世界上运算最快的超级计算机来处理这些数据后进行预测,现在的预报已经比二十年前准确多了。

  But low-tech tools are important tooespecially old-fashioned rain gauges, which arenothing more than tubes with funnels fixed to places such as rooftops.

  但是,技术层次较低的工具也同样重要特别是老式的雨量计,其实只是把带有漏斗的量管固定在类似屋顶的位置。

  Each technique has its upsides and downsides.

  每种技术都有优缺点。

  Radar and satellites can cover swathes of land, yet theylack detail.

  雷达和卫星可以覆盖很多地带,但是缺乏细节性。

  Gauges are much more accurate, but the price of that accuracy is spotty coverage.

  相比较而言,雨量计更加准确,但是这种覆盖面准确度的价值却参差不齐。

  Now, though, Aart Overeem of the Royal Netherlands Meteorological Institute and hiscolleagues reckon they have come up with another way to keep an eye on the rain.

  但是,现在荷兰皇家气象研究所的阿尔特-欧维姆和他的同事们认为,他们已经提出了另一种可以监测雨量的方式。

  It offers, they believe, both broad coverage and fine detail.

  他们认为,这种方式既能够实现大范围的覆盖,又可以提供具体的细节。

  Best of all, it relies on something that is already almost omnipresentthe mobile-phonenetwork.

  最重要的是,这种方式所依赖的现在已经无所不在那就是移动手机网络。

  Their scheme starts from the observation that rain can make it harder for certain sorts ofelectromagnetic radiation to travel through the atmosphere.

  他们提出的新方式起始于一种观测当某些特定的电磁辐射穿越大气层时,下雨会增加穿透的难度。

  Measure this impedance and you can measure how rainy it is.

  衡量这种阻力,你就可以测试出雨量的多少。

  The researchers do not measure the strength of mobile-phone signals themselves.

  研究者并没有测量移动手机信号本身的强度。

  Instead, they piggyback on something that mobile networks already do, and measure thestrength of the microwave links that base stations use to talk to each other.

  相反,他们增加了移动网络已有的某些物质,然后测量用于双方通话基站的微波链接强度。

  The idea itself is not new, and there have been trials in recent years.

  这种方式本身并没什么新意,最近几年一直都在进行类似的试验。

  But, as they report in the Proceedings of the National Academy of Sciences, Dr Overeem andhis colleagues have successfully applied the technique to an entire country.

  但是,就像他们向美国国家院报告中提到的,欧维姆博士和他的同事已经在一个国家成功地实现了它的全国性应用。

  Using data from around 2,400 links between base-stations belonging to T-Mobile, one of theNetherlands three mobile-phone operators, they were able to generate a rain map of thewhole kingdom every 15 minutes.

  通过分析荷兰三大移动运营商之一:T-Mobile所属的2,400个基站产生的数据,他们能够每十五分钟就制作出一个全国的雨量分布图。

  Like all the best science, the idea is both technically elegant and practically useful.

  就像所有最好的科学一样,这种方式在技术上很简练,而且很有实用性。

  Dr Overeem points out that simply coming up with another way to measure rainfall is handyby itself, since it allows better cross-checking of existing methods.

  欧维姆博士指出,简单地用另一种方法测量雨量本身就很方便,因为这种方法可以对现有的方式进行再次核查。

  There are other advantages, too.

  这种方法也有其它方面的优势。

  Coverage is one.

  覆盖面就是其一。

  Even in rich countries with well-financed weather forecasters, there are likely to be far moremobile-phone base stations than rain gauges.

  甚至在天气预报配备方面资金充足的发达国家,移动手机基站的数量也可能远远超过雨量计的数量。

  That is truer still in poor countries, where rain gauges are scarce and radar oftennonexistent, but mobile phones common.

  而这种现象在贫困国家则更加明显,在那里雨量计很稀少,往往根本没有。

  The GSM Association, a mobile-phone trade group, estimates that 90% of the world spopulation lives within range of a base station.

  但是拥有移动手机却很普遍。全球移动通信系统协会一家移动手机贸易组织估计,全世界有90%的人口居住在基站所覆盖的范围内。

  Another boon is that network operators tend to keep a close eye on their microwave links.

  另一个福音就是网络运营商们往往都会密切关注他们的微波链接。

  Although the researchers were able to obtain data only every 15 minutes, some firmssample their networks once a minute.

  尽管研究者只需要十五分钟就能收集到数据,但是有些运营商能在一分钟内对他们的网络进行抽查。

  That means rainfall could, in principle, be measured almost in real time, something thatneither gauges nor radar nor satellites can manage.

  从原理上来讲,那就是说雨量可以进行实时测量,而这点是雨量计,雷达或者卫星都无法做到的。

  The technology is not perfect: snow and hail are harder than rain for microwaves to spot, forexample.

  这种技术也不是完美无缺的:比如,相比较下雨,要想在下雪和冰雹时探测到微波的可能性更小。

  And there are other caveats.

  而且还有些其它注意事项。

  Mobile networks are densest in urban areas, which are also the places most likely to havemeteorological equipment already.

  城镇地区是移动网络最密集的,而那里也是最有可能已经配备了气象设备的地区。

  Even in the rich, urbanised Netherlands, coverage outside cities was noticeably patchier.

  甚至在富有的,城镇化的荷兰,城市外移动网络的覆盖也是零星点点。

  But that might eventually prove to be a boon, for if the technology becomes widespreadthen weather forecasters might contribute to the cost of installing base stations in coverageblackspots.

  但是,这可能最终也会转为有利条件,因为,如果这种技术能够被广泛应用的话,那时天气预报可能会对在无覆盖地区安装基站有所帮助。

  something for which the 10% of humanity not yet within range of a mobile-phone mastmight be thankful.

  而那些至今还未生活在移动电话覆盖区域中的10%的人可能会对此心存感激的。

  词语解释

  1.such as 像,例如;譬如

  Big u.s. firms such as kfc owner yum!

  美国的大公司如kfc的拥有者yum!

  What about future steps such as euro bonds?

  诸如欧元联盟之类的未来计划怎样?

  2.rain gauge n.雨量测量器;雨量计

  He hoped that the rain gauge could be put into practical use.

  他希望做出来的雨量计实际可用。

  This vermont estate rain gauge will show the answer clearly with extra large magnifiednumerals.

  这佛蒙特州村雨量计会显示答案显然超大放大数字。

  3.come up with 追赶上;比得上;想出

  To come up with more creative and innovative designs?

  还是想出更原创性和革新性的设计?

  Others strive to come up with something a little different.

  其他人力图想出些有点不同的名字。

  4.rely on 信赖;依赖;依靠

  We rely on corporations like bp to bring us energy.

  我们依靠像bp这样的公司来供给我们能源。

  The firm cannot rely on reputation forever.

  公司不可能永远依赖其名声。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营