首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读微软和PC行业

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Microsoft and the PC industry

  微软和PC行业

  Defenestrated

  即将被抛弃

  Steve Ballmer is a casualty of the personalcomputer s rapid decline

  史蒂夫鲍尔默是个人电脑产业迅速下滑的牺牲品。

  UNTIL August 23rd few people would have described Steve Ballmer as retiring.

  直到8月23日之前,也很少有人会将史蒂夫鲍尔默与退休联系在一起。

  Microsoft s chief executive has played both tiger and Tigger: snarling at Apple s gadgets;and bouncing, with a whoop, onto conference stages to extol his company s wares.

  这个微软的首席执行官一直在同时扮演老虎和跳跳虎的角色:对苹果产品的小工具咆哮,在阶段会议上为颂扬他公司的产品而奋力呐喊。

  But retiring he is, within a year.

  但是,不到一年时间,他就选择了退休。

  Mr Ballmer s departure is a surprise.

  鲍尔默先生的离去是一个惊喜。

  He had announced a reorganisationof the company only in July and had hoped to oversee much of the change.

  他仅在七月份就宣布了公司重组的消息,希望可以看到新的曙光。

  Some celebrated his going:

  他的离去也有一些值得庆祝的事:

  Microsoft s share price went up by 7.3% on the day the news broke.

  消息传出的当天,微软的股价就上升了7.3%。

  Mr Ballmer has plenty of critics, although Microsoft s revenues have trebled on his 13-yearwatch, to $77.8 billion in the year to June, and profits have grown similarly, to $21.9 billion.

  虽然在他经营的13年间微软的收入增加了两倍,在今年六月更是到达了778亿美元,利润也同样增加了21.9亿美元,但是鲍尔默先生仍然遭受了许多批评指责。

  The critics point at the rise of Apple and Google, and say Microsoft should have donebetteror handed some of its $77 billion of cash to shareholders.

  批评人士认为,在苹果和谷歌迅速崛起的时候,微软完全可以做的更好,或者可以交出77亿美元的现金给股东们。

  In an interview with the Seattle Times, Mr Ballmer denied that pressure from ValueAct, afund with a small stake in the firm, helped push him out.

  在一次《西雅图时报》的采访中,鲍尔默先生否认了来自激进投资基金的压力,这是一个拥有少量股权但却助他出头的基金。

  Microsoft sits atop a pyramid of companies that prospered from the long boom in personalcomputers.

  微软长期以来,一直处于PC行业金字塔的顶端并保持繁荣。

  The vast majority of PCs run on Microsoft s Windows operating system and are powered byIntel s processors.

  绝大多数的个人电脑都在运行微软的操作系统,并采用英特尔处理器,

  They bear the brands of Dell, Hewlett-Packard, Lenovo and others, and nowadays are mostlymade by Taiwanese contractors.

  他们承担的惠普,戴尔,联想和一些其他品牌,如今大多数是由台商承办的。

  The trouble is that people increasingly prefer to buy mobile devices, made by Apple orrunning Google s Android operating system.

  不过,麻烦的是,人们越来越喜欢购买由苹果或者谷歌安卓系统运行的移动设备,个人电脑的销量正在以两位数的速度迅速下降。

  Sales of PCs have been falling at double-digit rates. From the pyramid s apex to its base,companies are desperate both to refresh the PC and reduce their reliance on it.

  从金字塔的顶端到底层,所有的公司都在拼命的刷新他们的个人电脑,减少对它的依赖,

  Few are having much success.

  不过极少能获得很大的成功。

  Frank Gillett of Forrester, a research firm, reckons that Windows share of the market forpersonal devices, once 95% or more, has dropped to around 30%.

  福里斯特研究公司的弗兰克吉列特认为,Windows个人设备的市场份额一旦上升到95%以上,实际上PC行业整体就下降了30%左右。

  Microsoft responded belatedly with Windows 8, a new edition intended for touchscreen PCsand tablets launched last October,with variations for cheaper tablets and phones.

  微软迟来的回应说,将推出用于触摸屏电脑和平板电脑的Windows8,以应对更便宜的平板电脑和手机的变化。

  Applications lie behind oblong tiles designed for fingertips rather than icons for mouse-clicks.

  用指尖触及的长方形方块的应用,取代了鼠标的点击。

  Microsoft s successful Xbox entertainment system was given the same look.

  微软成功的Xbox娱乐系统被赋予了相同的外观。

  The idea was that this uniform style would help to transfer Microsoft s dominance of thedesktop to mobile devices, and refresh the PC too.

  当时的想法是,统一的风格有助于将微软在桌面上的统治地位转移到移动设备,并刷新个人电脑。

  It has not happened yet.

  但这一切并没有发生,

  Few businesses were likely to hurry to buy Windows 8 anyway; some have yet to switch toits predecessor, Windows 7.

  因为很少由企业急着购买Windows 8,更有甚者还没有更新到Windows 7系统。

  Consumers have not taken to tiles on PC screens: a new version, Windows 8.1, due inOctober, will make it easier for them to stick with the old look.

  消费者并没有,在十月份推出的Windows 8.1系统中,会让他们更容易坚持使用旧外观。

  Only now is a wide choice of touch PCs and tablet-PC hybrids appearing.

  而现在正是一个触摸电脑与平板电脑并驾齐驱的多选择时代。

  Microsoft s own tablet, the Surface, has been a flop, forcing it to make a $900mwrite-off inits latest results.

  微软自己的平板电脑,至少从表面上看,一直是一个失败,最后不得不以九亿美元核销其最新结果。

  Windows phones, mostly made by Nokia of Finland, are far behind iPhones and Androiddevices, with just 3.3% of the world market according to Gartner, another research firm.

  Windows的手机大多是由芬兰的诺基亚公司制造,远远落后于苹果系统和安卓系统。根据另一家研究公司加特纳的数据,他们只占有3.3%的世界市场,

  They have ousted BlackBerry from third place, but that is not saying much.

  被他们从第三位赶下来的黑莓,就更不必说了。

  Next to Microsoft at the apex, Intel has also done poorly in smartphones and tablets, thoughit is striving to catch up and in June unveiled a new chip that it hopes will bring new zip toPCs.

  仅次于顶端的微软,英特尔公司在智能手机和平板电脑上也做的不好,但它正在努力赶上并于六月份推出了一款新的芯片希望能给PC产业带来新的活力。

  Among the PC-makers, HP pondered quitting altogether in 2011, then sacked the chiefexecutive who suggested it.

  在这些电脑制造商中,惠普选择在2011年停下来,然后解雇了提此建议的行政长官。

  Meg Whitman, his successor, chose to stay in, as well as pushing into services and softwareand shedding 27,000 jobs. She has plenty still to do: HP s latest results, on August 21st, senta share-price rally into reverse.

  他的继任者,梅格惠特曼选择了留下她还是有很多事情要做:八月二十一日,惠普推出的最新成果,造成了股价的涨势逆转。

  At Dell, which is scrapping for much the same ground, Michael Dell, the founder and chiefexecutive, still hopes to win a battle to take the company private.

  而在戴尔,也是大同小异,创始人兼首席执行官迈克尔戴尔 ,仍希望能赢得一场战斗,将公司私有化。

  Of the leading PC-makers, Lenovo has coped best. Its home market,China, is slowing butgrowing, and it is selling plenty of smartphones.

  在领先的个人电脑制造商中,联想应对的最好,在其国内市场中国,正在缓慢但是持续的增长,并售出大量的智能手机。

  Despite its slow start in mobile, Microsoft remains hugely profitable.

  尽管在移动设备上进展缓慢,微软依然利润丰厚。

  It s easy to get focused only on Windows, says David Cearley of Gartner.

  将焦点集中在Windows上很容易。Cearley Gartner的大卫说道。

  The firm was quicker than its rivals to provide cloud services to big companies.

  该公司在为大公司提供云服务上比其他竞争对手更快。

  Although Google s free word-processor and spreadsheet threaten its Office software,Microsoft still has most of its customers, to whom it can sell improved services online.

  虽然谷歌的免费文字处理和电子表格威胁其Office软件,微软仍然有大部分可以在线销售的客户。

  The direction Mr Ballmer has set makes a lot of sense, Mr Cearley says.

  鲍尔默先生已经设置的方向具有很大的意义,

  Had he set out sooner, he might have seen the journey through.

  他越早出发,越可以看到更远的旅程。

  第 2 页:词语解释

  1.describe as 描述为

  He s quite bright but he s not what you shoulddescribe as intellectual.

  他是十分聪明,但不是你所描述的那种高智商。

  Tokyo s chic neighbourhoods certainly look betterheeled than their counterparts in taipei, which evensome residents describe as outdated and quaint.

  东京的时尚街区肯定会比台北的看起来更奢华,甚至有些台北市民用过时和古旧来形容他们的城市。

  2.hope to 希望

  Democrats hope to finish the draft in a week.

  民主党人士希望在一周内完成该草案。

  I really hope to find my prince charming soon.

  我真希望能早点找到我的白马王子。

  3.push out 推出; 长出;开除; 除掉某人

  It s not easy to push out multiple updates to get the metrics up.

  但是推出多样的更新来获得量的方面上升并不容易。

  Companies sometimes do this to be able to push out program updates every few weeks.

  有时,这些公司这样做是为了能每隔几周就能将其程序升级一次。

  

  Microsoft and the PC industry

  微软和PC行业

  Defenestrated

  即将被抛弃

  Steve Ballmer is a casualty of the personalcomputer s rapid decline

  史蒂夫鲍尔默是个人电脑产业迅速下滑的牺牲品。

  UNTIL August 23rd few people would have described Steve Ballmer as retiring.

  直到8月23日之前,也很少有人会将史蒂夫鲍尔默与退休联系在一起。

  Microsoft s chief executive has played both tiger and Tigger: snarling at Apple s gadgets;and bouncing, with a whoop, onto conference stages to extol his company s wares.

  这个微软的首席执行官一直在同时扮演老虎和跳跳虎的角色:对苹果产品的小工具咆哮,在阶段会议上为颂扬他公司的产品而奋力呐喊。

  But retiring he is, within a year.

  但是,不到一年时间,他就选择了退休。

  Mr Ballmer s departure is a surprise.

  鲍尔默先生的离去是一个惊喜。

  He had announced a reorganisationof the company only in July and had hoped to oversee much of the change.

  他仅在七月份就宣布了公司重组的消息,希望可以看到新的曙光。

  Some celebrated his going:

  他的离去也有一些值得庆祝的事:

  Microsoft s share price went up by 7.3% on the day the news broke.

  消息传出的当天,微软的股价就上升了7.3%。

  Mr Ballmer has plenty of critics, although Microsoft s revenues have trebled on his 13-yearwatch, to $77.8 billion in the year to June, and profits have grown similarly, to $21.9 billion.

  虽然在他经营的13年间微软的收入增加了两倍,在今年六月更是到达了778亿美元,利润也同样增加了21.9亿美元,但是鲍尔默先生仍然遭受了许多批评指责。

  The critics point at the rise of Apple and Google, and say Microsoft should have donebetteror handed some of its $77 billion of cash to shareholders.

  批评人士认为,在苹果和谷歌迅速崛起的时候,微软完全可以做的更好,或者可以交出77亿美元的现金给股东们。

  In an interview with the Seattle Times, Mr Ballmer denied that pressure from ValueAct, afund with a small stake in the firm, helped push him out.

  在一次《西雅图时报》的采访中,鲍尔默先生否认了来自激进投资基金的压力,这是一个拥有少量股权但却助他出头的基金。

  Microsoft sits atop a pyramid of companies that prospered from the long boom in personalcomputers.

  微软长期以来,一直处于PC行业金字塔的顶端并保持繁荣。

  The vast majority of PCs run on Microsoft s Windows operating system and are powered byIntel s processors.

  绝大多数的个人电脑都在运行微软的操作系统,并采用英特尔处理器,

  They bear the brands of Dell, Hewlett-Packard, Lenovo and others, and nowadays are mostlymade by Taiwanese contractors.

  他们承担的惠普,戴尔,联想和一些其他品牌,如今大多数是由台商承办的。

  The trouble is that people increasingly prefer to buy mobile devices, made by Apple orrunning Google s Android operating system.

  不过,麻烦的是,人们越来越喜欢购买由苹果或者谷歌安卓系统运行的移动设备,个人电脑的销量正在以两位数的速度迅速下降。

  Sales of PCs have been falling at double-digit rates. From the pyramid s apex to its base,companies are desperate both to refresh the PC and reduce their reliance on it.

  从金字塔的顶端到底层,所有的公司都在拼命的刷新他们的个人电脑,减少对它的依赖,

  Few are having much success.

  不过极少能获得很大的成功。

  Frank Gillett of Forrester, a research firm, reckons that Windows share of the market forpersonal devices, once 95% or more, has dropped to around 30%.

  福里斯特研究公司的弗兰克吉列特认为,Windows个人设备的市场份额一旦上升到95%以上,实际上PC行业整体就下降了30%左右。

  Microsoft responded belatedly with Windows 8, a new edition intended for touchscreen PCsand tablets launched last October,with variations for cheaper tablets and phones.

  微软迟来的回应说,将推出用于触摸屏电脑和平板电脑的Windows8,以应对更便宜的平板电脑和手机的变化。

  Applications lie behind oblong tiles designed for fingertips rather than icons for mouse-clicks.

  用指尖触及的长方形方块的应用,取代了鼠标的点击。

  Microsoft s successful Xbox entertainment system was given the same look.

  微软成功的Xbox娱乐系统被赋予了相同的外观。

  The idea was that this uniform style would help to transfer Microsoft s dominance of thedesktop to mobile devices, and refresh the PC too.

  当时的想法是,统一的风格有助于将微软在桌面上的统治地位转移到移动设备,并刷新个人电脑。

  It has not happened yet.

  但这一切并没有发生,

  Few businesses were likely to hurry to buy Windows 8 anyway; some have yet to switch toits predecessor, Windows 7.

  因为很少由企业急着购买Windows 8,更有甚者还没有更新到Windows 7系统。

  Consumers have not taken to tiles on PC screens: a new version, Windows 8.1, due inOctober, will make it easier for them to stick with the old look.

  消费者并没有,在十月份推出的Windows 8.1系统中,会让他们更容易坚持使用旧外观。

  Only now is a wide choice of touch PCs and tablet-PC hybrids appearing.

  而现在正是一个触摸电脑与平板电脑并驾齐驱的多选择时代。

  Microsoft s own tablet, the Surface, has been a flop, forcing it to make a $900mwrite-off inits latest results.

  微软自己的平板电脑,至少从表面上看,一直是一个失败,最后不得不以九亿美元核销其最新结果。

  Windows phones, mostly made by Nokia of Finland, are far behind iPhones and Androiddevices, with just 3.3% of the world market according to Gartner, another research firm.

  Windows的手机大多是由芬兰的诺基亚公司制造,远远落后于苹果系统和安卓系统。根据另一家研究公司加特纳的数据,他们只占有3.3%的世界市场,

  They have ousted BlackBerry from third place, but that is not saying much.

  被他们从第三位赶下来的黑莓,就更不必说了。

  Next to Microsoft at the apex, Intel has also done poorly in smartphones and tablets, thoughit is striving to catch up and in June unveiled a new chip that it hopes will bring new zip toPCs.

  仅次于顶端的微软,英特尔公司在智能手机和平板电脑上也做的不好,但它正在努力赶上并于六月份推出了一款新的芯片希望能给PC产业带来新的活力。

  Among the PC-makers, HP pondered quitting altogether in 2011, then sacked the chiefexecutive who suggested it.

  在这些电脑制造商中,惠普选择在2011年停下来,然后解雇了提此建议的行政长官。

  Meg Whitman, his successor, chose to stay in, as well as pushing into services and softwareand shedding 27,000 jobs. She has plenty still to do: HP s latest results, on August 21st, senta share-price rally into reverse.

  他的继任者,梅格惠特曼选择了留下她还是有很多事情要做:八月二十一日,惠普推出的最新成果,造成了股价的涨势逆转。

  At Dell, which is scrapping for much the same ground, Michael Dell, the founder and chiefexecutive, still hopes to win a battle to take the company private.

  而在戴尔,也是大同小异,创始人兼首席执行官迈克尔戴尔 ,仍希望能赢得一场战斗,将公司私有化。

  Of the leading PC-makers, Lenovo has coped best. Its home market,China, is slowing butgrowing, and it is selling plenty of smartphones.

  在领先的个人电脑制造商中,联想应对的最好,在其国内市场中国,正在缓慢但是持续的增长,并售出大量的智能手机。

  Despite its slow start in mobile, Microsoft remains hugely profitable.

  尽管在移动设备上进展缓慢,微软依然利润丰厚。

  It s easy to get focused only on Windows, says David Cearley of Gartner.

  将焦点集中在Windows上很容易。Cearley Gartner的大卫说道。

  The firm was quicker than its rivals to provide cloud services to big companies.

  该公司在为大公司提供云服务上比其他竞争对手更快。

  Although Google s free word-processor and spreadsheet threaten its Office software,Microsoft still has most of its customers, to whom it can sell improved services online.

  虽然谷歌的免费文字处理和电子表格威胁其Office软件,微软仍然有大部分可以在线销售的客户。

  The direction Mr Ballmer has set makes a lot of sense, Mr Cearley says.

  鲍尔默先生已经设置的方向具有很大的意义,

  Had he set out sooner, he might have seen the journey through.

  他越早出发,越可以看到更远的旅程。

  第 2 页:词语解释

  1.describe as 描述为

  He s quite bright but he s not what you shoulddescribe as intellectual.

  他是十分聪明,但不是你所描述的那种高智商。

  Tokyo s chic neighbourhoods certainly look betterheeled than their counterparts in taipei, which evensome residents describe as outdated and quaint.

  东京的时尚街区肯定会比台北的看起来更奢华,甚至有些台北市民用过时和古旧来形容他们的城市。

  2.hope to 希望

  Democrats hope to finish the draft in a week.

  民主党人士希望在一周内完成该草案。

  I really hope to find my prince charming soon.

  我真希望能早点找到我的白马王子。

  3.push out 推出; 长出;开除; 除掉某人

  It s not easy to push out multiple updates to get the metrics up.

  但是推出多样的更新来获得量的方面上升并不容易。

  Companies sometimes do this to be able to push out program updates every few weeks.

  有时,这些公司这样做是为了能每隔几周就能将其程序升级一次。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营