首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读人民币的崛起

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  the rise of the redback

  人民币的崛起

  IN 1965 Valry Giscard dEstaing, then Frances finance minister, complained that America, asthe issuer of the worlds reserve currency, enjoyed an exorbitant privilege. Chinaspresident, Hu Jintao, does not have quite the same way with words. But on the eve of his visitto America this week he told two of the countrys newspapers that the international currencysystem was a product of the past. Something can be a product of the past without being athing of the past. But his implication was clear: the dollars role reflects Americas historicalclout, not its present stature.

  在1965年时,瓦勒里季斯卡德斯坦还是法国财政部部长,当时他抱怨到作为世界储备货币发行国的美国,享有者一种嚣张的特权。不过中国国家主席胡锦涛用另外的说法表达了这个意思在本周出访美国前夕,他告诉两家国内的报纸说国际货币体系是旧时代的产物。有些东西在没有成为陈迹之前,就已经成为过去的产物。但是他的意思很清楚:美元反映的是美国在过去的影响力,但是不现在的情况。

  Mr Hu is right that Americas currency punches above its economys diminished weight in theworld. Americas share of global output , trade and even financial assets is shrinking, as emerging economies flourish. But many of those economies,such as South Korea, still sell their exports for dollars; many, including China, still peg theircurrencies to the greenback, however loosely; and about 60% of the worlds foreign-exchangereserves remain in dollars.

  胡先生是对的,美元地位与其在世界经济中不断下降的份额不相称。在世界产出中美国所占的份额,在世界贸易中美国拥有的份额以及在金融资产上的美国的份额都在萎缩,而新兴市场经济体却不断繁荣。可是这其中的大部分国家,比如韩国,还在用美元结算出口商品;很多国家,包括中国,仍然将其货币与美元挂钩,只不过现在跟随步伐不那么紧了;而且,世界外汇储备中大约有60%仍然使用美元。

  This allows America to borrow cheaply from the rest of the world. Its government has been ableto overspend, secure in the knowledge that its IOUs will be bought by foreign central banks,which are not too fussy about price. America would show more self-discipline, many Chinesebelieve, if the dollar had a little bit more competition.

  这种情况的存在使美国可以很便宜地从世界其它地方购买商品。由于知道自己发行的票据会被国外央行购买,所以美国政府能够过度花费而不对价格过分担心。很多中国人认为如果美元还能保证一点竞争力的话,它应该更自律一些。

  Could the yuan become a rival? Chinas economy willprobably surpass Americas in outright size within 20years. It is already a bigger exporter. It is proddingfirms to settle trade and even acquire foreigncompanies in its own currency. That is adding to apool of redbacks outside its borders. Theseoffshore yuan are, in turn, being tapped byborrowers, issuing dim sum bonds in Hong Kong.

  人民币能成为美元的竞争对手吗?中国的经济规模会在未来二十年超过美国。它已经是世界上最大的出口国。并且还在鼓励本国企业用人民币收购国外企业以降低贸易额。这些人民币不断进入离岸市场。于是,这些离岸存在的人民币被借方挖掘出来并在香港发行了点心债券。

  But as the dollars history shows, economic clout is not enough without financialsophistication . If foreigners are to store their wealth in yuan, they will needfinancial instruments that are safe, stable and easily sold. Dim sum makes for a tastyappetiser. But the main feast of Chinas financial assets is onshore and off-limits, thanks to itsstrict capital controls. The government remains deeply reluctant to let foreigners hold, buy andsell these assets, except under tight limits. Indeed, it is barely ready to give its own peoplefinancial freedom: interest on bank deposits is capped; shares are largely owned by stateentities; and bonds are chiefly held by the bankswhich are, in turn, mostly owned by thestate.

  但是,美元的发展历史指出没有金融体系的深度复杂,经济地位无法支撑一国货币的国际化。如果外国人用人民币来储存其财富,他就需要安全,稳定且易于卖出的金融工具。从这个角度讲,点心债券只是一个开始。由于严格的资本管制,中国绝大部分金融资产处于国内而且还是政策禁区。除非十分严格的条件下,政府在很大程度上尚不愿意让外国人持有、购买和卖出这些资产。事实上,它也没有给予其居民在金融上的自由:银行存款利率是国家规定的;股票市场中的很大份额属于国家所有;债券主要由银行持有而这些银行主要也是国有银行。

  Over time China will relax its financial grip. But even if it could usurp the dollars role as theworlds currency, it will not replicate the American set-up. The United States takes advantageof the dollars position to borrow cheaply from the rest of the world, selling its assets in returnfor goods. China is a mirror image of this. It runs a trade surplus, selling goods in return forfinancial claims on foreigners. Its firms, households and government save more than they caninvest at home.

  随着时间的推移,中国会放松其对金融的掌控。但即使可以替代美元成为世界货币,它也无法重现美国对该地位的运用。美国利用其美元地位从世界其它地方低价借款并卖出资产以获得商品。中国则正好相反。它拥有大量贸易盈余,卖出商品以获得金融资产的所有权。它的企业、家庭和政府积累的储蓄远远高于其国内投资。

  A different kind of perk

  不同的收益

  Rather than seeking to borrow in its own currency, China may harbour the opposite ambition:to lend in its own currency. The exorbitant privilege it may covet is a lower foreign-exchangerisk on its savings. On top of the trillions China has lent to Americas treasury, it also holdsstakes in Australian mines, African farms and Swedish car companies. But because none ofthese assets is in yuan, China suffers a capital loss whenever its currency strengthens. It wouldno doubt like to share some of this risk with the rest of the world. The model is not America,but Germany, an international creditor which holds 70% of its foreign assets in euros.

  除了希望用人民币借钱外,中国可能还有更大的抱负:用人民币给别人借钱。这样做带来的好处是降低本国储蓄的汇率风险。在中国的外汇储备中,中国借出钱最多的是给美国财政部,同时它还持有很多澳大利亚矿业、非洲农场以及瑞典汽车公司的股份。但是由于这些资产都不是用人民币计算的,所以如果人民币走强,将面临较大的资本损失。当然,毫无疑问的是这种风险是由全世界承担的。德国作为世界性的债权国,其70%的国外资金都用欧元计价。

  There is a catch, though. No one will want to borrow in a currency that is only ever going tostrengthen, increasing the value of their debts. So if China wants to yuanify some of itsclaims on the rest of the world, it will need a currency that can go down as well as up. To makepeople believe the yuan can fall tomorrow, China will have to loosen its currencys peg and let itrise faster today. China is different from America: it is a rising economic power and a thrifty one.But one rule still holds: China will have to open its financial system to the world if the yuan is tobe the dominant currency.

  这里面还是有一些困难的。没人喜欢借入会一直走强的货币,这样会增加相应的负债。因此如果中国想人民币化它在世界其它地方的资产,就需要一种可能升值也可能贬值的货币。为了让别人相信人民币会在未来贬值,中国应该加强其盯住美元的策略,让人民币在今天快速升值。中国和美国的不同之处在于:它是一股不断上升的经济力量,而且还很节俭。但是有一个规律还是成立的:如果想要人民币成为主导货币,中国必须向世界开放他的金融体系。

  

  the rise of the redback

  人民币的崛起

  IN 1965 Valry Giscard dEstaing, then Frances finance minister, complained that America, asthe issuer of the worlds reserve currency, enjoyed an exorbitant privilege. Chinaspresident, Hu Jintao, does not have quite the same way with words. But on the eve of his visitto America this week he told two of the countrys newspapers that the international currencysystem was a product of the past. Something can be a product of the past without being athing of the past. But his implication was clear: the dollars role reflects Americas historicalclout, not its present stature.

  在1965年时,瓦勒里季斯卡德斯坦还是法国财政部部长,当时他抱怨到作为世界储备货币发行国的美国,享有者一种嚣张的特权。不过中国国家主席胡锦涛用另外的说法表达了这个意思在本周出访美国前夕,他告诉两家国内的报纸说国际货币体系是旧时代的产物。有些东西在没有成为陈迹之前,就已经成为过去的产物。但是他的意思很清楚:美元反映的是美国在过去的影响力,但是不现在的情况。

  Mr Hu is right that Americas currency punches above its economys diminished weight in theworld. Americas share of global output , trade and even financial assets is shrinking, as emerging economies flourish. But many of those economies,such as South Korea, still sell their exports for dollars; many, including China, still peg theircurrencies to the greenback, however loosely; and about 60% of the worlds foreign-exchangereserves remain in dollars.

  胡先生是对的,美元地位与其在世界经济中不断下降的份额不相称。在世界产出中美国所占的份额,在世界贸易中美国拥有的份额以及在金融资产上的美国的份额都在萎缩,而新兴市场经济体却不断繁荣。可是这其中的大部分国家,比如韩国,还在用美元结算出口商品;很多国家,包括中国,仍然将其货币与美元挂钩,只不过现在跟随步伐不那么紧了;而且,世界外汇储备中大约有60%仍然使用美元。

  This allows America to borrow cheaply from the rest of the world. Its government has been ableto overspend, secure in the knowledge that its IOUs will be bought by foreign central banks,which are not too fussy about price. America would show more self-discipline, many Chinesebelieve, if the dollar had a little bit more competition.

  这种情况的存在使美国可以很便宜地从世界其它地方购买商品。由于知道自己发行的票据会被国外央行购买,所以美国政府能够过度花费而不对价格过分担心。很多中国人认为如果美元还能保证一点竞争力的话,它应该更自律一些。

  Could the yuan become a rival? Chinas economy willprobably surpass Americas in outright size within 20years. It is already a bigger exporter. It is proddingfirms to settle trade and even acquire foreigncompanies in its own currency. That is adding to apool of redbacks outside its borders. Theseoffshore yuan are, in turn, being tapped byborrowers, issuing dim sum bonds in Hong Kong.

  人民币能成为美元的竞争对手吗?中国的经济规模会在未来二十年超过美国。它已经是世界上最大的出口国。并且还在鼓励本国企业用人民币收购国外企业以降低贸易额。这些人民币不断进入离岸市场。于是,这些离岸存在的人民币被借方挖掘出来并在香港发行了点心债券。

  But as the dollars history shows, economic clout is not enough without financialsophistication . If foreigners are to store their wealth in yuan, they will needfinancial instruments that are safe, stable and easily sold. Dim sum makes for a tastyappetiser. But the main feast of Chinas financial assets is onshore and off-limits, thanks to itsstrict capital controls. The government remains deeply reluctant to let foreigners hold, buy andsell these assets, except under tight limits. Indeed, it is barely ready to give its own peoplefinancial freedom: interest on bank deposits is capped; shares are largely owned by stateentities; and bonds are chiefly held by the bankswhich are, in turn, mostly owned by thestate.

  但是,美元的发展历史指出没有金融体系的深度复杂,经济地位无法支撑一国货币的国际化。如果外国人用人民币来储存其财富,他就需要安全,稳定且易于卖出的金融工具。从这个角度讲,点心债券只是一个开始。由于严格的资本管制,中国绝大部分金融资产处于国内而且还是政策禁区。除非十分严格的条件下,政府在很大程度上尚不愿意让外国人持有、购买和卖出这些资产。事实上,它也没有给予其居民在金融上的自由:银行存款利率是国家规定的;股票市场中的很大份额属于国家所有;债券主要由银行持有而这些银行主要也是国有银行。

  Over time China will relax its financial grip. But even if it could usurp the dollars role as theworlds currency, it will not replicate the American set-up. The United States takes advantageof the dollars position to borrow cheaply from the rest of the world, selling its assets in returnfor goods. China is a mirror image of this. It runs a trade surplus, selling goods in return forfinancial claims on foreigners. Its firms, households and government save more than they caninvest at home.

  随着时间的推移,中国会放松其对金融的掌控。但即使可以替代美元成为世界货币,它也无法重现美国对该地位的运用。美国利用其美元地位从世界其它地方低价借款并卖出资产以获得商品。中国则正好相反。它拥有大量贸易盈余,卖出商品以获得金融资产的所有权。它的企业、家庭和政府积累的储蓄远远高于其国内投资。

  A different kind of perk

  不同的收益

  Rather than seeking to borrow in its own currency, China may harbour the opposite ambition:to lend in its own currency. The exorbitant privilege it may covet is a lower foreign-exchangerisk on its savings. On top of the trillions China has lent to Americas treasury, it also holdsstakes in Australian mines, African farms and Swedish car companies. But because none ofthese assets is in yuan, China suffers a capital loss whenever its currency strengthens. It wouldno doubt like to share some of this risk with the rest of the world. The model is not America,but Germany, an international creditor which holds 70% of its foreign assets in euros.

  除了希望用人民币借钱外,中国可能还有更大的抱负:用人民币给别人借钱。这样做带来的好处是降低本国储蓄的汇率风险。在中国的外汇储备中,中国借出钱最多的是给美国财政部,同时它还持有很多澳大利亚矿业、非洲农场以及瑞典汽车公司的股份。但是由于这些资产都不是用人民币计算的,所以如果人民币走强,将面临较大的资本损失。当然,毫无疑问的是这种风险是由全世界承担的。德国作为世界性的债权国,其70%的国外资金都用欧元计价。

  There is a catch, though. No one will want to borrow in a currency that is only ever going tostrengthen, increasing the value of their debts. So if China wants to yuanify some of itsclaims on the rest of the world, it will need a currency that can go down as well as up. To makepeople believe the yuan can fall tomorrow, China will have to loosen its currencys peg and let itrise faster today. China is different from America: it is a rising economic power and a thrifty one.But one rule still holds: China will have to open its financial system to the world if the yuan is tobe the dominant currency.

  这里面还是有一些困难的。没人喜欢借入会一直走强的货币,这样会增加相应的负债。因此如果中国想人民币化它在世界其它地方的资产,就需要一种可能升值也可能贬值的货币。为了让别人相信人民币会在未来贬值,中国应该加强其盯住美元的策略,让人民币在今天快速升值。中国和美国的不同之处在于:它是一股不断上升的经济力量,而且还很节俭。但是有一个规律还是成立的:如果想要人民币成为主导货币,中国必须向世界开放他的金融体系。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营