首页 > 学习园地 > 英语学习

FBI前局长指责特朗普“撒谎”

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

James Comey, the ousted FBI chief, accused the White House of telling lies about him and the agency in gripping testimony to Congress that is likely to undermine President Donald Trump and fuel the investigation into alleged collusion between his team and Russia.

被免职的联邦调查局(FBI)局长詹姆斯?科米(James Comey)在国会作证时指控白宫说了关于他和FBI的谎言,这可能会削弱唐纳德?特朗普(Donald Trump)总统的权威,并助燃针对他的团队“通俄”的调查。

Mr Comey’s allegation came at a high-stakes Senate intelligence committee hearing where he repeatedly characterised Mr Trump as untrustworthy, at one point asserting “Lordy, I hope there are tapes” of his conversations with the president to demonstrate the veracity of his testimony.

科米在参议院情报委员会一场事关重大的听证会上发出上述指控,他多次强调特朗普不可信赖,一度断言“天哪,我希望有磁带”录下他与总统的谈话,以证明他的证词的真实性。

His testimony could prove pivotal to the multiple inquiries into whether members of Mr Trump’s inner circle had improper contacts with Russia during last year’s presidential campaign.

他的证词可能被证明对多起调查起到关键作用,这些调查的焦点是特朗普小圈子的成员在去年总统竞选期间是否与俄罗斯有不恰当接触。

For the first time, Mr Comey confirmed that Michael Flynn, a former campaign aide who became Mr Trump’s first national security adviser, was under criminal investigation when the president privately suggested to him that the FBI drop its case against the retired general.

科米首次证实,当总统私下建议他让FBI放弃对曾担任竞选助理,后成为特朗普首位国家安全顾问的迈克尔?弗林(Michael Flynn)的案子时,这位退役将军正受到刑事调查。

Mr Comey said he was “stunned” when Mr Trump made the request during a private Oval Office meeting. “I took it as a direction that this is what he wants me to do,” Mr Comey said.

科米表示,当特朗普在椭圆形办公室私下会面期间提出这一要求时,他感到“震惊”。科米说:“我认为这是他想让我照办的一个指示。”

Mr Comey’s understanding of the conversation could prove critical to the Justice Department’s investigation into the Russia case, which is now being headed by special prosecutor Robert Mueller.

科米对这番交谈的理解可能对美国司法部对俄罗斯案的调查至关重要,该调查现由特别检察官罗伯特?米勒(Robert Mueller)领导。

Mr Comey said that at the time of the meeting, Mr Flynn was “in legal jeopardy”. He also suggested that Mr Mueller was likely ?to examine whether Mr Trump’s remarks were an attempt to obstruct justice.

科米表示,在上述私下会面时,弗林“处于法律上的危险处境”。他还提出,米勒很可能会调查特朗普的言论是否构成企图妨碍司法。

“I don’t think it’s for me to say whether the conversation I had with the president was an effort to obstruct,” he said. “I took it as a very disturbing thing?.?.?.?but that’s a conclusion I’m sure the special counsel will work towards, to try and understand what the intention was?.?.?.?and whether that’s an offence.”

他说:“关于我与总统的那番谈话是否构成妨碍,我不认为我有资格下结论。我觉得这是一件非常令人不安的事情……但我相信特别检察官会研究这个结论,以试图了解意图是什么……以及这是否构成犯罪。”

Although Mr Comey had detailed the contents of the meetings and phone calls he had with Mr Trump in testimony published Wednesday, he used his opening statement to vent anger at the White House, saying he had become “increasingly concerned” with the changing explanations the Trump administration gave to justify his firing last month.

虽然科米先前已在周三发表的证词中详述了他与特朗普的会面及电话交谈内容,但他仍利用开场白对白宫发泄愤怒,称他“越来越担忧”特朗普政府为证明上月有理由炒掉他而不断改口的解释。

While his account of the private meetings was detailed and dispassionate, he showed unexpected emotion when he addressed Mr Trump’s claim, made after his sacking, that he had mismanaged the FBI and was unpopular within its ranks.

虽然他对私下会面的回忆详细而不带情绪,但当他说到特朗普在炒掉他之后宣称他对FBI管理不善,而且不受该局工作人员拥护时,他意外动情。

“The administration then chose to defame me and, more importantly, the FBI by saying that the organisation was in disarray?.?.?.?that the workforce had lost confidence in its leader,” Mr Comey said. “Those were lies, plain and simple.”

“行政当局后来选择诋毁我、更重要的是诋毁FBI,称该局处于混乱状态……工作人员对局领导失去信心,”科米说,“这些都是彻头彻尾的谎言。”

Mr Comey confirmed he had told Mr Trump on several occasions that the president was not a target of the FBI investigation. In addition, Mr Comey said he had intentionally leaked his post-meeting notes of his conversations with Mr Trump to a friend with instructions to share them with US media outlets.

科米证实,他曾多次告诉特朗普,总统本人并非FBI的调查对象。此外,科米表示,他有意将自己与特朗普交谈后所作的笔记泄露给一位朋友,指示后者将这些信息分享给美国媒体。

Mr Comey said he documented his private conversations with Mr Trump — which he had not done with predecessors Barack Obama or George W Bush — because he was concerned the president might mischaracterise their content. “I was honestly concerned that he might lie about the nature of our meeting,” he said.

科米表示,他对自己与特朗普的私人谈话作了笔记——他从未对特朗普的前任巴拉克?奥巴马(Barack Obama)或乔治·W·布什(George W Bush)这样做——因为他担心特朗普可能对他们的谈话内容进行错误陈述。他说:“我真的很担心他可能在交谈的性质上撒谎。”

James Comey, the ousted FBI chief, accused the White House of telling lies about him and the agency in gripping testimony to Congress that is likely to undermine President Donald Trump and fuel the investigation into alleged collusion between his team and Russia.

被免职的联邦调查局(FBI)局长詹姆斯?科米(James Comey)在国会作证时指控白宫说了关于他和FBI的谎言,这可能会削弱唐纳德?特朗普(Donald Trump)总统的权威,并助燃针对他的团队“通俄”的调查。

Mr Comey’s allegation came at a high-stakes Senate intelligence committee hearing where he repeatedly characterised Mr Trump as untrustworthy, at one point asserting “Lordy, I hope there are tapes” of his conversations with the president to demonstrate the veracity of his testimony.

科米在参议院情报委员会一场事关重大的听证会上发出上述指控,他多次强调特朗普不可信赖,一度断言“天哪,我希望有磁带”录下他与总统的谈话,以证明他的证词的真实性。

His testimony could prove pivotal to the multiple inquiries into whether members of Mr Trump’s inner circle had improper contacts with Russia during last year’s presidential campaign.

他的证词可能被证明对多起调查起到关键作用,这些调查的焦点是特朗普小圈子的成员在去年总统竞选期间是否与俄罗斯有不恰当接触。

For the first time, Mr Comey confirmed that Michael Flynn, a former campaign aide who became Mr Trump’s first national security adviser, was under criminal investigation when the president privately suggested to him that the FBI drop its case against the retired general.

科米首次证实,当总统私下建议他让FBI放弃对曾担任竞选助理,后成为特朗普首位国家安全顾问的迈克尔?弗林(Michael Flynn)的案子时,这位退役将军正受到刑事调查。

Mr Comey said he was “stunned” when Mr Trump made the request during a private Oval Office meeting. “I took it as a direction that this is what he wants me to do,” Mr Comey said.

科米表示,当特朗普在椭圆形办公室私下会面期间提出这一要求时,他感到“震惊”。科米说:“我认为这是他想让我照办的一个指示。”

Mr Comey’s understanding of the conversation could prove critical to the Justice Department’s investigation into the Russia case, which is now being headed by special prosecutor Robert Mueller.

科米对这番交谈的理解可能对美国司法部对俄罗斯案的调查至关重要,该调查现由特别检察官罗伯特?米勒(Robert Mueller)领导。

Mr Comey said that at the time of the meeting, Mr Flynn was “in legal jeopardy”. He also suggested that Mr Mueller was likely ?to examine whether Mr Trump’s remarks were an attempt to obstruct justice.

科米表示,在上述私下会面时,弗林“处于法律上的危险处境”。他还提出,米勒很可能会调查特朗普的言论是否构成企图妨碍司法。

“I don’t think it’s for me to say whether the conversation I had with the president was an effort to obstruct,” he said. “I took it as a very disturbing thing?.?.?.?but that’s a conclusion I’m sure the special counsel will work towards, to try and understand what the intention was?.?.?.?and whether that’s an offence.”

他说:“关于我与总统的那番谈话是否构成妨碍,我不认为我有资格下结论。我觉得这是一件非常令人不安的事情……但我相信特别检察官会研究这个结论,以试图了解意图是什么……以及这是否构成犯罪。”

Although Mr Comey had detailed the contents of the meetings and phone calls he had with Mr Trump in testimony published Wednesday, he used his opening statement to vent anger at the White House, saying he had become “increasingly concerned” with the changing explanations the Trump administration gave to justify his firing last month.

虽然科米先前已在周三发表的证词中详述了他与特朗普的会面及电话交谈内容,但他仍利用开场白对白宫发泄愤怒,称他“越来越担忧”特朗普政府为证明上月有理由炒掉他而不断改口的解释。

While his account of the private meetings was detailed and dispassionate, he showed unexpected emotion when he addressed Mr Trump’s claim, made after his sacking, that he had mismanaged the FBI and was unpopular within its ranks.

虽然他对私下会面的回忆详细而不带情绪,但当他说到特朗普在炒掉他之后宣称他对FBI管理不善,而且不受该局工作人员拥护时,他意外动情。

“The administration then chose to defame me and, more importantly, the FBI by saying that the organisation was in disarray?.?.?.?that the workforce had lost confidence in its leader,” Mr Comey said. “Those were lies, plain and simple.”

“行政当局后来选择诋毁我、更重要的是诋毁FBI,称该局处于混乱状态……工作人员对局领导失去信心,”科米说,“这些都是彻头彻尾的谎言。”

Mr Comey confirmed he had told Mr Trump on several occasions that the president was not a target of the FBI investigation. In addition, Mr Comey said he had intentionally leaked his post-meeting notes of his conversations with Mr Trump to a friend with instructions to share them with US media outlets.

科米证实,他曾多次告诉特朗普,总统本人并非FBI的调查对象。此外,科米表示,他有意将自己与特朗普交谈后所作的笔记泄露给一位朋友,指示后者将这些信息分享给美国媒体。

Mr Comey said he documented his private conversations with Mr Trump — which he had not done with predecessors Barack Obama or George W Bush — because he was concerned the president might mischaracterise their content. “I was honestly concerned that he might lie about the nature of our meeting,” he said.

科米表示,他对自己与特朗普的私人谈话作了笔记——他从未对特朗普的前任巴拉克?奥巴马(Barack Obama)或乔治·W·布什(George W Bush)这样做——因为他担心特朗普可能对他们的谈话内容进行错误陈述。他说:“我真的很担心他可能在交谈的性质上撒谎。”

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营