首页 > 学习园地 > 英语学习

英语六级读故事记单词二十五

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  rhyme

  

  n.1.韵,押韵

  

  2.同韵词,押韵词

  

  vi.押韵,用韵

  

  vt.使成韵,用……押韵

  

  riddle

  

  n.1.谜(语)

  

  2.猜不透的难题,难解之迷

  

  3.粗筛,格筛

  

  vt.1.(用粗筛)筛

  

  2.把……打得满是窟窿,把……弄得处处穿孔

  

  rig

  

  vt.1.(用不正当手段)操纵,垄断

  

  2.给(船、桅杆)装配帆及索具

  

  3. 用临时替代材料迅速搭起

  

  n.1.船桅(或船帆等)的装置

  

  2.成套器械

  

  rigorous

  

  a.1.严密的,缜密的

  

  2.严格的,严厉的

  

  rim

  

  n.(圆形物体的)边,缘

  

  vt.环绕(圆形或环形物的)边缘

  

  rinse

  

  v.1.漂洗,冲洗

  

  2.用清水漂洗掉(肥皂沫等)

  

  n.1.漂洗,冲洗

  

  2.染发剂

  

  rip

  

  v.扯破,撕坏

  

  n.裂口,裂缝

  

  rip into

  

  猛攻,猛击

  

  ripple

  

  v.1.轻轻荡漾

  

  2.(使)泛起涟漪

  

  n.涟漪,波纹

  

  ritual

  

  n.1.(宗教等的)仪式

  

  2.例行公事,老规矩

  

  a.1.作为仪式一部分的

  

  2.例行的

  

  rivalry

  

  n.竞争,竞赛,对抗

  

  roam

  

  v.随便走,漫步,漫游

  

  robe

  

  n.1.长袍,礼服,法衣

  

  2.睡袍,浴衣

  

  v.(使)穿上长袍(或浴衣等)

  

  robust

  

  a.强壮的,健康的

  

  romance

  

  n.1.恋爱,恋爱关系

  

  2.浪漫气愤,传奇色彩

  

  3.爱情小说,传奇故事

  

  rot

  

  v.(使)腐烂,(使)腐朽

  

  n.腐烂,腐朽

  

  rotary

  

  a.旋转的,转动的

  

  rouge

  

  n.胭脂

  

  vt.用胭脂擦

  

  roundabout

  

  n.1.绕行线路,绕道,环状交叉路

  

  2.旋转木马

  

  a.绕道的,绕圈子的,不直截了当的

  

  royalty

  

  n.1.王族(成员)

  

  2. [常pl.] (著作的)版税

  

  ruby

  

  n.红宝石,红宝石色

  

  ruffle

  

  v.1.弄皱,弄乱

  

  2.激怒,扰乱

  

  n.褶裥饰边

  

  A Rivalry of Laughter

  

  The rivalry between the two princes was rigorous. If it was not who could tell the best riddles, it was who could make the best rhymes. The royalty was never as happy as when the two boys competed with their jokes in the roundabout where they all gathered. Everyone would ripple with laughter as the boys ripped into each other with their robust humor as they roamed the room like attacking lions.

  

  Each ritual competition would begin with the boys each wearing an oversized robe, one of the color rouge and one of blue. That the ruffles of the robes were rotting from overuse never mattered. They were only rinsed once from the previous day.

  

  One day, however, the royalty’s romance with the rivalry between the princes reached new heights. This happened with one of the prices brought in a rig of rotary devices to use against the jokes of his brother. When the other prince touched its rim his hair stood straight up from the electric current produced by the rubies in the device. The royalty all fell to the ground laughing as the second prince screamed in surprise.

  

  Their laughter stopped suddenly however when they realized that the screams were not of pleasure but of pain. When the device was finally turned off the prince was dead. He had been electrocuted. The first prince, in such grief that his joke had been deadly, turned the rig back on and grabbed the rim himself. He died as well.

  

  That castle was soon abandoned and no one ever heard a laugh from it again.

  

  带来笑声的比赛

  

  两个王子之间的比赛很严格。他俩不是比猜谜语,就是比押韵。王族成员只有在两个男孩坐在旋转木马上、他们围在周围看他们比赛说笑话的时候才是最高兴的。两个孩子一边像进攻的狮子一样在屋子里漫游一边用强有力的幽默猛攻对方,大家的笑声在周围荡漾。

  

  每次例行的比赛开始的时候,两个男孩都穿着对他们来说尺寸太大的长袍,一个胭脂红色,另一个是蓝色。长袍的褶裥饰边由于使用太久而有些破烂,但这没有关系,它们只是在前一天用过之后才漂洗一次。

  

  然而有一天,王子之间的比赛带给王族成员的传奇故事达到了新的顶峰。事情是这样的,一个王子拿了一套旋转装置来,他要用他对付他哥哥的笑话。当另外一个王子触到他的边缘的时候,装置中的红宝石产生的电流使他的头发竖了起来,王子吃惊地尖叫起来,王族成员倒在地上笑成一团。

  

  但是他们的笑声突然停止了,因为他们发现尖叫声不是因为高兴而是因为痛苦。等到他们终于把装置关上时,王子已经死了。他是被电死的。第一个王子因自己的玩笑弄出人命伤心极了,他把装置重新打开并伸手抓住边缘。他也被电死了。

  

  那座城堡很快就变得空无一人,人们再也听不到发自里面的笑声了。

  

  rhyme

  

  n.1.韵,押韵

  

  2.同韵词,押韵词

  

  vi.押韵,用韵

  

  vt.使成韵,用……押韵

  

  riddle

  

  n.1.谜(语)

  

  2.猜不透的难题,难解之迷

  

  3.粗筛,格筛

  

  vt.1.(用粗筛)筛

  

  2.把……打得满是窟窿,把……弄得处处穿孔

  

  rig

  

  vt.1.(用不正当手段)操纵,垄断

  

  2.给(船、桅杆)装配帆及索具

  

  3. 用临时替代材料迅速搭起

  

  n.1.船桅(或船帆等)的装置

  

  2.成套器械

  

  rigorous

  

  a.1.严密的,缜密的

  

  2.严格的,严厉的

  

  rim

  

  n.(圆形物体的)边,缘

  

  vt.环绕(圆形或环形物的)边缘

  

  rinse

  

  v.1.漂洗,冲洗

  

  2.用清水漂洗掉(肥皂沫等)

  

  n.1.漂洗,冲洗

  

  2.染发剂

  

  rip

  

  v.扯破,撕坏

  

  n.裂口,裂缝

  

  rip into

  

  猛攻,猛击

  

  ripple

  

  v.1.轻轻荡漾

  

  2.(使)泛起涟漪

  

  n.涟漪,波纹

  

  ritual

  

  n.1.(宗教等的)仪式

  

  2.例行公事,老规矩

  

  a.1.作为仪式一部分的

  

  2.例行的

  

  rivalry

  

  n.竞争,竞赛,对抗

  

  roam

  

  v.随便走,漫步,漫游

  

  robe

  

  n.1.长袍,礼服,法衣

  

  2.睡袍,浴衣

  

  v.(使)穿上长袍(或浴衣等)

  

  robust

  

  a.强壮的,健康的

  

  romance

  

  n.1.恋爱,恋爱关系

  

  2.浪漫气愤,传奇色彩

  

  3.爱情小说,传奇故事

  

  rot

  

  v.(使)腐烂,(使)腐朽

  

  n.腐烂,腐朽

  

  rotary

  

  a.旋转的,转动的

  

  rouge

  

  n.胭脂

  

  vt.用胭脂擦

  

  roundabout

  

  n.1.绕行线路,绕道,环状交叉路

  

  2.旋转木马

  

  a.绕道的,绕圈子的,不直截了当的

  

  royalty

  

  n.1.王族(成员)

  

  2. [常pl.] (著作的)版税

  

  ruby

  

  n.红宝石,红宝石色

  

  ruffle

  

  v.1.弄皱,弄乱

  

  2.激怒,扰乱

  

  n.褶裥饰边

  

  A Rivalry of Laughter

  

  The rivalry between the two princes was rigorous. If it was not who could tell the best riddles, it was who could make the best rhymes. The royalty was never as happy as when the two boys competed with their jokes in the roundabout where they all gathered. Everyone would ripple with laughter as the boys ripped into each other with their robust humor as they roamed the room like attacking lions.

  

  Each ritual competition would begin with the boys each wearing an oversized robe, one of the color rouge and one of blue. That the ruffles of the robes were rotting from overuse never mattered. They were only rinsed once from the previous day.

  

  One day, however, the royalty’s romance with the rivalry between the princes reached new heights. This happened with one of the prices brought in a rig of rotary devices to use against the jokes of his brother. When the other prince touched its rim his hair stood straight up from the electric current produced by the rubies in the device. The royalty all fell to the ground laughing as the second prince screamed in surprise.

  

  Their laughter stopped suddenly however when they realized that the screams were not of pleasure but of pain. When the device was finally turned off the prince was dead. He had been electrocuted. The first prince, in such grief that his joke had been deadly, turned the rig back on and grabbed the rim himself. He died as well.

  

  That castle was soon abandoned and no one ever heard a laugh from it again.

  

  带来笑声的比赛

  

  两个王子之间的比赛很严格。他俩不是比猜谜语,就是比押韵。王族成员只有在两个男孩坐在旋转木马上、他们围在周围看他们比赛说笑话的时候才是最高兴的。两个孩子一边像进攻的狮子一样在屋子里漫游一边用强有力的幽默猛攻对方,大家的笑声在周围荡漾。

  

  每次例行的比赛开始的时候,两个男孩都穿着对他们来说尺寸太大的长袍,一个胭脂红色,另一个是蓝色。长袍的褶裥饰边由于使用太久而有些破烂,但这没有关系,它们只是在前一天用过之后才漂洗一次。

  

  然而有一天,王子之间的比赛带给王族成员的传奇故事达到了新的顶峰。事情是这样的,一个王子拿了一套旋转装置来,他要用他对付他哥哥的笑话。当另外一个王子触到他的边缘的时候,装置中的红宝石产生的电流使他的头发竖了起来,王子吃惊地尖叫起来,王族成员倒在地上笑成一团。

  

  但是他们的笑声突然停止了,因为他们发现尖叫声不是因为高兴而是因为痛苦。等到他们终于把装置关上时,王子已经死了。他是被电死的。第一个王子因自己的玩笑弄出人命伤心极了,他把装置重新打开并伸手抓住边缘。他也被电死了。

  

  那座城堡很快就变得空无一人,人们再也听不到发自里面的笑声了。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营