首页 > 学习园地 > 英语学习

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译1素材

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  生活大爆炸第2季中英字幕1

  00:00:00,160 --> 00:00:02,270

  知道了吧 你吃的这个 不算是真的酸奶酪

  so you see what you eating is not technically yogurt,

  2

  00:00:02,280 --> 00:00:04,910

  因为里面没有足够的 活的嗜酸培养菌

  because it doesn't have enough live acidophilus cultures.

  3

  00:00:04,920 --> 00:00:08,420

  只不过是冰牛奶里加了点 角叉胶 增加粘稠度

  It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.

  4

  00:00:08,430 --> 00:00:10,530

  喔 真有意思哈

  Oh,that's very interesting.

  5

  00:00:10,540 --> 00:00:13,530

  它也不真是粉红色 也没有天然浆果粒

  It's also not pink and has no berries.

  6

  00:00:14,520 --> 00:00:17,010

  嗯 可这也没有回答我的问题呐

  Yeah,but it doesn't really answer my question.

  7

  00:00:17,020 --> 00:00:18,550

  你问的啥问题?

  What was your question again?

  8

  00:00:18,560 --> 00:00:20,730

  你要来点儿不?

  Do you want some?

  9

  00:00:21,750 --> 00:00:22,700

  对对 不用了

  Right. No.

  10

  00:00:22,710 --> 00:00:24,060

  - 我受不了乳糖的 - 对哦

  - I'm lactose intolerant. - Right.

  11

  00:00:24,070 --> 00:00:26,550

  - 吃了会放屁的 - 好吧 明白了

  - So,gas. - Yeah,got it.

  12

  00:00:27,220 --> 00:00:30,390

  那么... 晚安了

  Well... good night.

  13

  00:00:44,270 --> 00:00:45,540

  你这是做什么呢?

  What are you doing?

  14

  00:00:45,550 --> 00:00:48,210

  哦 那边有阵风

  Oh,there's a draft.

  15

  00:00:48,220 --> 00:00:50,620

  我没觉得有风啊

  I didn't feel a draft.

  16

  00:00:50,630 --> 00:00:53,770

  那我们还是去... 你的...

  Why don't we just go into,uh,your...

  17

  00:00:53,780 --> 00:00:56,670

  我说 也许我们不该那么着急

  Yeah,you know what,maybe we should slow things down a little.

  18

  00:00:56,680 --> 00:00:59,520

  不 我不是说要去你公寓 去急着干嘛干嘛

  No,no,I didn't mean to go into your apartment to go fast.

  19

  00:00:59,530 --> 00:01:01,540

  当然了 我知道

  No,I know.

  20

  00:01:01,550 --> 00:01:04,440

  我知道你不是那意思 只是... 这才是咱俩第一次约会

  I know what you meant,it's just... this is only our first date.

  21

  00:01:04,450 --> 00:01:05,840

  嗯 好啊 没问题

  Yeah,okay,sure,no problem.

  22

  00:01:05,850 --> 00:01:10,710

  那我们就先想想 下次要去哪儿 准备啥时候到那儿

  Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there,

  23

  00:01:10,720 --> 00:01:15,490

  这样距离除以时间 就知道速度了呗

  and then rate of speed equals distance over time.

  24

  00:01:16,520 --> 00:01:19,520

  问题解决

  Solve for R.

  25

  00:01:19,530 --> 00:01:22,080

  我们也可以到时候再想嘛

  Or we could just wing it.

  26

  00:01:22,090 --> 00:01:24,720

  那没准也行

  That might work,too.

  27

  00:01:24,740 --> 00:01:26,820

  - 晚安 莱纳德- 晚安

  - Good night,Leonard. - Good night.

  28

  00:01:31,770 --> 00:01:34,090

  他来了 快上屏保!

  He's coming-- screensaver!

  29

  00:01:38,390 --> 00:01:42,220

  嘿 莱纳德约会怎么样哇?

  Oh,hey,Leonard. How was your date?

  30

  00:01:42,230 --> 00:01:44,290

  要你管

  Bite me.

  31

  00:01:45,340 --> 00:01:48,870

  谢尔顿 你怎么能傻坐着 眼睁睁看他们监视我呢?

  Sheldon,how could you just sit there and let them spy on me?

  32

  00:01:48,880 --> 00:01:49,880

  他们油菜啊 莱纳德

  They were clever,Leonard.

  33

  00:01:49,890 --> 00:01:54,450

  他们完全明白 我对你那些破事儿 一点兴趣没有

  They exploited my complete lack of interest in what you were doing.

  34

  00:01:54,720 --> 00:01:56,070

  你还该谢谢我们呢

  You should thank us.

  35

  00:01:56,080 --> 00:02:00,800

  要是后来人想弄明白 你和佩妮的恋情为啥会土崩瓦解

  When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned,

  36

  00:02:00,810 --> 00:02:04,100

  这玩意儿就是黑匣子呐!

  this right here is the black box.

  37

  00:02:04,120 --> 00:02:06,750

  你胡说什么 约会挺好的

  What are you talking about? The date went fine.

  38

  00:02:06,760 --> 00:02:08,760

  拜托 她都说了 想要慢慢来

  Dude,she said she wants to slow things down.

  39

  00:02:08,770 --> 00:02:11,880

  好吧 她是说了 想要慢慢来

  Okay,so she said she wants to slow things down.

  40

  00:02:11,890 --> 00:02:15,850

  意思差不多就是 "今天的晚餐我非常喜欢

  It's like saying,"I'm really enjoying this meal.

  41

  00:02:15,860 --> 00:02:18,230

  我得慢慢来 好好回味一下"

  I'm going to slow down and savor it."

  42

  00:02:18,240 --> 00:02:21,600

  才怪 她的意思是 "这鱼真难吃死了

  No,it's like,"This fish tastes bad,

  43

  00:02:21,610 --> 00:02:26,850

  我得慢慢来 吐光了它"

  so I'm gonna slow down and spit it out."

  44

  00:02:27,660 --> 00:02:30,010

  - 这臭鱼说的就是你! - 我才不是这臭鱼呢

  - You being the fish. - I'm not the fish.

  45

  00:02:30,020 --> 00:02:32,250

  真的? 你俩定了下一次约会吗?

  Oh,really? Did you make a second date?

  46

  00:02:32,260 --> 00:02:34,150

  这倒没有... 我们说好了 到时候再想

  Well,no,we sort of decided to wing it.

  47

  00:02:34,160 --> 00:02:37,270

  得了吧 连我都觉得这太逊了

  Oh,even I know that's lame.

  48

  00:02:37,820 --> 00:02:40,490

  行啊 咱就说说你的假设

  Okay,all right,let's assume your hypothesis.

  49

  00:02:40,500 --> 00:02:43,960

  我们一起去吃饭 有说有笑 有吻有抱

  We went to dinner,we talked,we laughed,we kissed.

  50

  00:02:43,970 --> 00:02:45,820

  这还能错到哪儿去啊?

  Where could I have possibly gone wrong?

  51

  00:02:45,830 --> 00:02:47,010

  你好好想想 莱纳德

  Think back,Leonard.

  52

  00:02:47,020 --> 00:02:49,140

  再小的事情都能让女人爆发

  The littlest things can set women off.

  53

  00:02:49,150 --> 00:02:54,020

  比方说 "嘿 这服务生真辣 我打赌 肯定能让她跟咱回家"

  Like,"Hey,the waitress is hot,I bet we could get her to come home with us."

  54

  00:02:54,030 --> 00:02:55,840

  或者 "你妈妈有多重呐?

  Or,"How much does your mom weigh?

  55

  00:02:55,860 --> 00:02:58,230

  我想知道我搭上的是啥样的妞儿"

  I want to know what I'm getting into."

  56

  00:02:58,240 --> 00:02:59,650

  这种话我才不会说

  I didn't say anything like that.

  57

  00:02:59,660 --> 00:03:02,540

  很好 因为这么说不管用

  Good,'cause they don't work.

  58

  00:03:02,550 --> 00:03:05,260

  她们也不关心 你是不是盯着她们 呼吸加速

  They also don't care for it if you stare at them and hyperventilate.

  59

  00:03:05,270 --> 00:03:08,330

  挺惨的 在我们家 这就像是家族传统

  Sadly,that's my home run swing.

  60

  00:03:08,340 --> 00:03:10,640

  我说 一切都挺好的

  Look,everything went fine.

  61

  00:03:10,660 --> 00:03:14,940

  连事先准备的一些开场白都没用到呢

  I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.

  62

  00:03:14,950 --> 00:03:17,790

  走廊对面那个女孩 就是喜欢我嘛

  That woman across the hall is into me.

  63

  00:03:17,800 --> 00:03:20,610

  咱还是看带子吧

  Let's go to the tape.

  64

  00:03:21,350 --> 00:03:23,710

  你瞧她临别一吻的时候 那反应

  Look at her reaction to the good night kiss.

  65

  00:03:23,720 --> 00:03:28,230

  呼吸平稳 瞳孔没有放大 胸口也没啥起伏

  No change in respiration,pupils un-dilated,no flushing of the chest.

  66

  00:03:28,240 --> 00:03:30,150

  这特写镜头拍的真赞

  Nice close-up,by the way.

  67

  00:03:30,620 --> 00:03:33,810

  有意思嘿 她的下巴很紧 也没有用舌头

  Interesting. Her jaws are clenched: no tongue access.

  68

  00:03:33,820 --> 00:03:37,610

  对于寻偶期的人类来说 这可不是啥好消息

  Clearly a bad sign amongst mating humans.

  69

  00:03:37,620 --> 00:03:39,250

  这怎么就不是好消息了

  That's not a bad sign.

  70

  00:03:39,260 --> 00:03:43,540

  得了吧 还不如说你们是两只鬣蜥 只是喉部没有垂肉罢了

  Please,you might as well have been two iguana with no dewlap enlargement.

  71

  00:03:44,020 --> 00:03:46,780

  最糟的就是 这会儿你不在她家 而在这里!

  And the worst sign of all is you're here and not there.

  72

  00:03:46,800 --> 00:03:50,940

  我不在她家 因为我也决定慢慢来 这个...

  I'm not there because I'm taking things slow,which,

  73

  00:03:50,950 --> 00:03:55,050

  跟你们比起来 都快接近星际速度了

  by the way,compared to you guys,approaches warp speed.

  74

  00:03:55,360 --> 00:03:58,490

  快把摄像头给我撤了

  And take down that camera.

  75

  00:03:59,680 --> 00:04:02,820

  他心里没牵没挂的时候 真有意思多了

  He was a lot more fun when he had no hope.

  76

  00:04:05,340 --> 00:04:07,200

  给他点时间吧

  Give him time.

  77

  00:04:42,210 --> 00:04:43,480

  你好啊 佩妮

  Oh,hi,Penny.

  78

  00:04:43,490 --> 00:04:47,550

  顺便说句 2号机器的热水不足 别深色浅色混着洗

  FYI,the hot water is inadequate on machine two,so colors only,

  79

  00:04:47,560 --> 00:04:50,460

  4号机器呢 洗衣程序中 还是会提前放出织物柔顺剂

  and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle,

  80

  00:04:50,490 --> 00:04:52,230

  所以你那些精致的衣服 还是别用那台了

  so I'd avoid using that for your delicates.

  81

  00:04:52,240 --> 00:04:54,220

  谢了

  Thanks.

  82

  00:04:56,930 --> 00:04:58,200

  老天爷啊...

  Oh,good Lord...

  83

  00:04:58,210 --> 00:05:01,820

  你还不如把衣服拿到河边 搁在石头上猛捶一阵

  why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock?

  84

  00:05:06,660 --> 00:05:09,740

  谢尔顿 我问你个问题行不?

  Sheldon,can I ask you a question?

  85

  00:05:09,750 --> 00:05:14,210

  我当然最好你别问 不过也不会阻止你

  I would prefer that you not,but I won't go so far as to forbid it.

  86

  00:05:14,220 --> 00:05:17,270

  那... 我就当你同意了...

  All right,I heard yes,so...

  87

  00:05:17,280 --> 00:05:19,070

  我想问问你

  Okay,here's my question.

  88

  00:05:19,080 --> 00:05:24,190

  莱纳德以前有没有 跟正常的女孩子约会过?

  Has Leonard ever dated,you know,a regular girl?

  89

  00:05:24,960 --> 00:05:28,570

  我想你指的 应该不是消化功能正常吧

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科