【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
生活大爆炸第4季中英字幕17
00:02:13,120 --> 00:02:17,100
■
3
00:02:17,110 --> 00:02:21,110
翻译:MADD
Joanna
YY
4
00:02:17,110 --> 00:02:21,110
■
5
00:02:21,110 --> 00:02:25,110
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:02:21,110 --> 00:02:25,110
■
7
00:02:25,110 --> 00:02:29,110
校对:Vin
总监:YY
8
00:02:25,110 --> 00:02:29,110
■
9
00:02:31,210 --> 00:02:33,910
生活大爆炸
第四季第十七集
10
00:00:01,690 --> 00:00:05,090
晚上好
路易吉披萨[意大利语]
Buona sera, Luigi's Pizza.
11
00:00:05,090 --> 00:00:06,440
晚上好[意大利语]
Buona sera.
12
00:00:06,440 --> 00:00:08,730
这是意大利语的"晚上好"
It means good evening in Italian.
13
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
我想说
跟你解释这个问题
May I say, having to explain that to you calls into question
14
00:00:11,960 --> 00:00:14,280
让我对你们"餐厅"的正宗性产生了怀疑
the authenticity of your ristorante?
15
00:00:15,930 --> 00:00:17,340
我出去了
Okay, I'm out of here.
16
00:00:17,340 --> 00:00:18,590
稍等[意大利语]
Un momento.
17
00:00:19,340 --> 00:00:20,370
我的老天爷呀
Oh, for heaven's sake.
18
00:00:20,370 --> 00:00:22,180
现在你是真心在装傻了吧
Now you're being deliberately stupid.
19
00:00:23,590 --> 00:00:24,510
你去哪儿
Where are you going?
20
00:00:24,510 --> 00:00:26,300
我要去拉杰那儿跟普丽娅共进晚餐
I'm having dinner with Priya at Raj's.
21
00:00:26,300 --> 00:00:28,250
我觉得霍华德也会去
你也来吗
I think Howard's going to be there. You want to join us?
22
00:00:28,250 --> 00:00:29,600
可今天是星期四啊
But tonight's Thursday.
23
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
每个星期四大家都会过来
On Thursdays, everybody comes over here
24
00:00:31,600 --> 00:00:32,690
一起吃披萨
and has pizza.
25
00:00:32,690 --> 00:00:34,620
或者是看菜单挺正宗
Or a reasonable facsimile
26
00:00:34,620 --> 00:00:36,750
说是由某位叫路易吉做的
prepared by someone claiming to be Luigi,
27
00:00:36,750 --> 00:00:39,280
可电话里的声音却听着山寨得像成龙
but who sounds suspiciously like Jackie Chan.
28
00:00:40,610 --> 00:00:43,180
咱们今晚就不能破例一次吗
Can't we make a one-time exception for tonight?
29
00:00:43,180 --> 00:00:44,230
行啊
We could.
30
00:00:44,230 --> 00:00:46,870
咱今晚也可以不用字母"M"
We could also stop using the letter "M,"
31
00:00:46,870 --> 00:00:50,020
但我觉得这主意挺"呼导"[误导]挺"奥残"[脑残]的
but I think that idea is isguided and oronic.
32
00:00:51,150 --> 00:00:52,710
跟我一起去拉杰家吧
Just come with me to Raj's.
33
00:00:52,710 --> 00:00:54,360
我不想参加派对
Well, I don't want to go to a party.
34
00:00:54,360 --> 00:00:56,230
不是派对
就是原来的一群
It's not a party. It's the same group of people
35
00:00:56,230 --> 00:00:58,120
在这里聚的人今天去那里聚
who hang out here hanging out over there.
36
00:00:58,120 --> 00:01:02,080
不好意思
但是五个人一起吃饭聊天就是派对
I'm sorry, but five people eating and chatting is a party.
37
00:01:02,080 --> 00:01:04,660
那为啥在咱们这儿不算派对
How come it's not a party when we do it here?
38
00:01:04,660 --> 00:01:06,410
因为我们从来不办派对啊
Because we don't throw parties.
39
00:01:07,380 --> 00:01:08,550
我不知道该怎么跟你说了
谢尔顿
I don't know what to tell you, Sheldon.
40
00:01:08,550 --> 00:01:10,230
我要去见普丽娅
大家都去的
I'm going to see Priya. Everyone's over there.
41
00:01:10,230 --> 00:01:11,020
你来不来
You coming or not?
42
00:01:11,020 --> 00:01:13,490
当然不去
知道为啥吗
Well, no, sir, and do you know why?
43
00:01:13,490 --> 00:01:14,530
一个词
In a word:
44
00:01:14,530 --> 00:01:15,720
传统
tradition.
45
00:01:16,300 --> 00:01:18,810
在过去这八年的每个周四晚上
Every Thursday night for the last eight years,
46
00:01:18,810 --> 00:01:21,510
你和我还有我们的朋友们聚在这里
you and I and our friends have gathered here
47
00:01:21,510 --> 00:01:25,830
就在这里切开覆盖着起司和酱料的面包[暗指披萨]
in this very spot to break bread covered with cheese and sauce,
48
00:01:25,830 --> 00:01:27,680
讨论当日话题
discuss the issues of the day,
49
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
没错
还有分享欢乐
and yes, share a laugh or two.
50
00:01:31,000 --> 00:01:34,440
但我猜这些宝贵的回忆对你来说一文不值
But I guess our rich heritage means nothing to you.
51
00:01:34,880 --> 00:01:35,500
你说的没错
I guess you're right.
52
00:01:35,500 --> 00:01:36,520
-回见
-等等
- See you later. - Wait!
53
00:01:36,520 --> 00:01:38,560
莱纳德
等等
Leonard! Wait!
54
00:01:38,560 --> 00:01:40,060
那我晚上吃啥啊
What am I going to do for dinner?
55
00:01:40,060 --> 00:01:42,080
跟我一起去拉杰家吃饭啊
Come with me to Raj's and eat there.
56
00:01:42,080 --> 00:01:43,560
我可不干
I can't do that.
57
00:01:43,560 --> 00:01:46,320
万一他做了羊杂碎和黑香肠呢
What if he serves haggis and blood pudding?
58
00:01:47,840 --> 00:01:50,510
我对他会上这两道菜深表怀疑
I really doubt that's what he'll serve.
59
00:01:50,510 --> 00:01:51,670
万一他做了呢
But what if he does?
60
00:01:51,670 --> 00:01:53,210
我就不得不
I'll be obliged to dine
61
00:01:53,210 --> 00:01:56,040
吃包在羊肚里煮熟的肝和肺了
on liver and lungs stuffed in a sheep's stomach.
62
00:01:56,560 --> 00:01:58,660
说实在的
黑香肠差不多也是一样的
And frankly, blood pudding is essentially the same thing.
63
00:01:58,660 --> 00:02:00,590
我不知道他为啥整这俩菜
I don't know why he's serving both.
64
00:02:01,800 --> 00:02:02,900
你到底想干啥
What do you want to do?
65
00:02:02,900 --> 00:02:04,940
是跟我一起去还是一个人待在家里
You want to come with me, or do you want to sit here alone?
66
00:02:04,940 --> 00:02:07,110
算了
我还是去你的杂碎派对吧
No, I'll go to your haggis party.
67
00:02:07,970 --> 00:02:08,610
但我得跟你说
But I'm telling you.
68
00:02:08,610 --> 00:02:12,080
这太"轰狂"[疯狂]了
绝对是太"轰狂"[疯狂]了
This is adness. This is utter and complete adness.
69
00:02:37,640 --> 00:02:39,020
天啊
Oh, dear!
70
00:02:39,020 --> 00:02:41,380
-咋了
-拉杰的电视
- What? - Raj's television.
71
00:02:41,380 --> 00:02:42,060
我刚才意识到
I just realized
72
00:02:42,060 --> 00:02:44,760
我们整晚都得看着
we're about to spend an evening watching a plasma screen
73
00:02:44,760 --> 00:02:48,010
左上角还有一坨坏点的等离子电视
with a cluster of dead pixels in the upper left-hand corner.
74
00:02:48,660 --> 00:02:50,110
那就别看电视了呗
So don't watch TV.
75
00:02:50,110 --> 00:02:51,190
看书吧
Read a book.
76
00:02:51,190 --> 00:02:52,540
想显得不合群吗
And be a social pariah?
77
00:02:52,540 --> 00:02:54,350
你知道那不是哥的风格
Oh, you know that's not my style.
78
00:02:59,560 --> 00:03:02,960
你叹气是因为懊恼
对吧
The audible sigh is a show of exasperation, right?
79
00:03:02,960 --> 00:03:04,220
对
Right.
80
00:03:04,510 --> 00:03:06,740
是因为我还是坏点
Is it about me or the dead pixels?
81
00:03:08,360 --> 00:03:09,550
嗨
你俩来得正好
Hey, you're just in time.
82
00:03:09,550 --> 00:03:10,650
我们做了德墨风味的小菜
We made Tex-Mex.
83
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
听起来不错哦
Oh, sounds great.
84
00:03:11,650 --> 00:03:14,030
印度佬做德墨菜啊
Oh, Indians making Tex-Mex.
85
00:03:14,030 --> 00:03:15,980
还不如吃中式披萨呢
Might as well have had the Chinese pizza.
86
00:03:18,350 --> 00:03:19,000
你来啦
Hey, you.
87
00:03:19,000 --> 00:03:20,180
嗨
Hi.
88
00:03:21,910 --> 00:03:23,970
对你来说肯定很有意思
对吧
That's got to be fun for you, huh?
89
00:03:25,390 --> 00:03:27,560
看着霍夫斯塔德在你妹妹嘴里
Watching Hofstadter suck the saliva
90
00:03:27,560 --> 00:03:29,300
吮吸唾液
out of your sister's mouth?
91
00:03:30,290 --> 00:03:32,510
不好意思
在今晚开始之前
Excuse me. Before this evening goes any further,
92
00:03:32,510 --> 00:03:35,120
我们得先定好谁坐在哪儿
we need to decide where everyone is going to sit.
93
00:03:36,310 --> 00:03:37,960
又没有人预定座位
谢尔顿
There is no assigned seats, Sheldon.
94
00:03:37,960 --> 00:03:39,820
随便找个地儿坐呗
别太拘束哈
Just sit anywhere. Make yourself comfortable.
95
00:03:39,820 --> 00:03:41,720
真有意思
Oh, what fun.
96
00:03:41,720 --> 00:03:43,990
我们就像是友爱集会里的嬉皮士
We're like hippies at a love-in.
97
00:03:45,580 --> 00:03:46,450
就坐这儿吧
Just sit here.
98
00:03:46,450 --> 00:03:48,030
马上
哥们儿
马上