首页 > 学习园地 > 英语学习

看《唐顿庄园》学英式俚语2

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  《唐顿庄园》拥有英剧时代剧中的一切优秀素质:沉稳的镜头语言,庞大的家族故事,充满矛盾和隐忍的人物性格,精致的台词,跌宕起伏的故事我们将为您总结其中的精美台词。

  1. 绝不会善罢甘休

  伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她觉得老夫人也不会轻易答应。

  Not while your mother breathes air.

  老夫人只要尚有余息, 绝不会善罢甘休。

  2. 影响食欲

  老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话总是一针见血。

  Please dont speak that mans name. We are about to eat.

  千万别提那人,影响食欲。

  3. 你会没事的

  Isobel 这样安慰病重的Drake:

  All right, Mr Drake, youre in safe hands now.

  别担心,德雷克先生,你会没事的。

  4. 等喜鹊来搭桥/天上掉下个现成的

  Gwen向Anna抱怨说,她不让我们见男人,那还怎么找丈夫,Anna打趣地说道:

  Perhaps she thinks the stork brings them.

  等喜鹊搭桥送来呗。

  5. 不速之客

  OBrien在背后抱怨新来的继承人。

  And if anyone thinks Im going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...

  不是谁都受得起我伺候的(谁要以为我会对他卑躬屈膝),尤其是这位不速之客

  6. 这话轮得到你说吗?

  OBrien的抱怨恰好被下来送东西的伯爵夫人听见,她非常生气。

  Is it your place to do so?

  这话轮得到你说吗?

  7. 收敛点/别得寸进尺

  Mrs. Hughes教训Thomas:

  Dont push your luck, Thomas.

  收敛点(别得寸进尺), 托马斯。

  push your luck: 在很有利的形势下做多余的冒险,继续碰运气。

  8. 趾高气扬

  管家Carson的旧交前来勒索他,Bates拦着他不让进门,但他硬闯了进来:

  Uh-uh, uh-uh, uh-uh, dont go all high and mighty with me.

  别跟我神气活现的,拿腔拿调。

  9. 手脚不干净

  Carson指出前来勒索他的这位旧交曾经偷盗。

  Until you couldnt keep your hands out of the till.

  那是在你手脚不干净以前。

  10. 笑柄怎么说?

  Carson的旧友是怎么威胁他?让他不得不接济的呢?

  He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house.

  他威胁要揭露我的过去,让我成为庄园的笑柄。

  11. 老脸丢尽了

  Carson觉得丢脸,要向伯爵辞职:

  And now my disgrace is complete. My lord, you have my resignation.

  既然现在我已名誉扫地(老脸丢尽了),老爷,我向您递交辞呈。

  12. 唯命是从/听天由命

  Carson的旧交拿钱走人了,走之前还不甘心地说了一句:

  The day is coming when your lot will have to toe the line just like the rest of us.

  总有一天,你们会和我们一样唯命是从的。

  13. 谁都有不愿为人知的过去

  My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.

  我的朋友,我们都有不愿公开的过往。

  14. 一根绳上的蚂蚱

  Mrs Crawley说服了医生给病人使用新疗法,医生心中仍有顾虑:

  I have a feeling we will sink or swim together.

  恐怕我们是一根绳上的蚂蚱了。

  15. 逆耳忠言

  伯爵认为母亲多听取Mrs Crawley的意见有好处,还让Mrs Crawley当上医院的主管。

  Shes been an absolute ruler there for long enough. Its time for some loyal opposition.

  她专权太久,是时候听取些逆耳忠言了。

  

  《唐顿庄园》拥有英剧时代剧中的一切优秀素质:沉稳的镜头语言,庞大的家族故事,充满矛盾和隐忍的人物性格,精致的台词,跌宕起伏的故事我们将为您总结其中的精美台词。

  1. 绝不会善罢甘休

  伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她觉得老夫人也不会轻易答应。

  Not while your mother breathes air.

  老夫人只要尚有余息, 绝不会善罢甘休。

  2. 影响食欲

  老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话总是一针见血。

  Please dont speak that mans name. We are about to eat.

  千万别提那人,影响食欲。

  3. 你会没事的

  Isobel 这样安慰病重的Drake:

  All right, Mr Drake, youre in safe hands now.

  别担心,德雷克先生,你会没事的。

  4. 等喜鹊来搭桥/天上掉下个现成的

  Gwen向Anna抱怨说,她不让我们见男人,那还怎么找丈夫,Anna打趣地说道:

  Perhaps she thinks the stork brings them.

  等喜鹊搭桥送来呗。

  5. 不速之客

  OBrien在背后抱怨新来的继承人。

  And if anyone thinks Im going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...

  不是谁都受得起我伺候的(谁要以为我会对他卑躬屈膝),尤其是这位不速之客

  6. 这话轮得到你说吗?

  OBrien的抱怨恰好被下来送东西的伯爵夫人听见,她非常生气。

  Is it your place to do so?

  这话轮得到你说吗?

  7. 收敛点/别得寸进尺

  Mrs. Hughes教训Thomas:

  Dont push your luck, Thomas.

  收敛点(别得寸进尺), 托马斯。

  push your luck: 在很有利的形势下做多余的冒险,继续碰运气。

  8. 趾高气扬

  管家Carson的旧交前来勒索他,Bates拦着他不让进门,但他硬闯了进来:

  Uh-uh, uh-uh, uh-uh, dont go all high and mighty with me.

  别跟我神气活现的,拿腔拿调。

  9. 手脚不干净

  Carson指出前来勒索他的这位旧交曾经偷盗。

  Until you couldnt keep your hands out of the till.

  那是在你手脚不干净以前。

  10. 笑柄怎么说?

  Carson的旧友是怎么威胁他?让他不得不接济的呢?

  He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house.

  他威胁要揭露我的过去,让我成为庄园的笑柄。

  11. 老脸丢尽了

  Carson觉得丢脸,要向伯爵辞职:

  And now my disgrace is complete. My lord, you have my resignation.

  既然现在我已名誉扫地(老脸丢尽了),老爷,我向您递交辞呈。

  12. 唯命是从/听天由命

  Carson的旧交拿钱走人了,走之前还不甘心地说了一句:

  The day is coming when your lot will have to toe the line just like the rest of us.

  总有一天,你们会和我们一样唯命是从的。

  13. 谁都有不愿为人知的过去

  My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.

  我的朋友,我们都有不愿公开的过往。

  14. 一根绳上的蚂蚱

  Mrs Crawley说服了医生给病人使用新疗法,医生心中仍有顾虑:

  I have a feeling we will sink or swim together.

  恐怕我们是一根绳上的蚂蚱了。

  15. 逆耳忠言

  伯爵认为母亲多听取Mrs Crawley的意见有好处,还让Mrs Crawley当上医院的主管。

  Shes been an absolute ruler there for long enough. Its time for some loyal opposition.

  她专权太久,是时候听取些逆耳忠言了。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营