首页 > 学习园地 > 英语学习

美国前第一夫人去世!全美都为之心碎!

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Former US first lady Barbara Bush has died at the age of 92.

美国前第一夫人芭芭拉·布什去世了,享年92岁。

Her death was announced in a statement from the office of George HW Bush, the former president and Ms Bush's husband. A funeral date is yet to be announced.

布什夫人的丈夫、前总统乔治·HW·布什的办公室发表了一篇声明,公布了她离世的消息。目前还未宣布她的葬礼日期。

Born in New York, Ms Bush met George HW Bush at a school dance as a teenager.

布什夫人出生于纽约,年少的时候在学校舞会上认识了乔治·HW·布什。

They raised their family in Texas, where the Bush family became a formidable political dynasty.

他们一起在德克萨斯州组建了家庭,布什家族也从这里成为了强大的政治家族。

“Barbara Bush was a fabulous First Lady and a woman unlike any other who brought love and literacy to millions,” former president George W Bush said in a statement. “To us, she was so much more. Mom kept us on our toes and kept us laughing until then”.

“芭芭拉·布什是一位极好的第一夫人,她不像其他人,她把爱和读写能力带给了数百万人,”前总统乔治·W·布什在一份声明中说道。“她对我们而言则更为重要。在此之前,妈妈一直让我们保持警觉,并为我们带来了欢笑。”

Tributes poured in from across the political spectrum.

美国各政治派别都纷纷表示悼念。

Donald Trump and his wife Melania released a statement lauding her efforts to promote literacy and her role as “an advocate of the American family”.

唐纳德·特朗普和他的妻子梅拉尼娅发表了一篇声明,赞扬了她在推动识字能力上所做的努力并称她为“美国家庭的拥护者”。

“She will long be remembered for her strong devotion to country and family, both of which she served well”, the statement said.

“她非常专注于国家和家庭,而且两者她都照顾得很好,人们将永远怀念她”,该声明说道。

Barack and Michelle Obama hailed Ms Bush “for the way she lived her life - as a testament to the fact that public service is an important and noble calling; as an example of the humanity and decency that reflects the very best of the American spirit”.

巴拉克·奥巴马和米歇尔·奥巴马也向布什夫人致敬,他们表示,“公共服务是一项重要且崇高的使命,而布什夫人的一生就是一个很好的证明。她也是仁爱和气度的典范,体现了美国精神最好的一面。”

The statement announcing Ms Bush's death noted she was a “relentless proponent of family literacy”, a cause that led her to launch the Barbara Bush Foundation for Family Literacy, which seeks to boost reading and writing skills.

宣布布什夫人离世的那份声明指出,她是“家庭读写能力培养的坚定支持者”,这一事业使她创立了芭芭拉·布什家庭读写能力基金会,力图提高人们的阅读和写作技能。

She also saw both her husband and her son become president of the United States.

她还见证了她的丈夫和儿子成为美国总统。

After her husband George HW Bush governed from 1989 to 1993, Ms Bush's son George W Bush was elected to two terms in 2000 and in 2004. Her son Jeb Bush served as governor of Florida.

她的丈夫乔治·HW·布什于1989年至1993年执掌白宫,在那之后,她的儿子乔治·W·布什被选为2000年和2004年两届的总统,而她的儿子杰布·布什曾担任弗洛里达州的州长。

She made no secret of her dislike for Mr Trump, saying in February of 2024 that she was “sick of him”.

她曾公开表示不喜欢特朗普,还在2024年2月称她“讨厌他”。

Former US first lady Barbara Bush has died at the age of 92.

美国前第一夫人芭芭拉·布什去世了,享年92岁。

Her death was announced in a statement from the office of George HW Bush, the former president and Ms Bush's husband. A funeral date is yet to be announced.

布什夫人的丈夫、前总统乔治·HW·布什的办公室发表了一篇声明,公布了她离世的消息。目前还未宣布她的葬礼日期。

Born in New York, Ms Bush met George HW Bush at a school dance as a teenager.

布什夫人出生于纽约,年少的时候在学校舞会上认识了乔治·HW·布什。

They raised their family in Texas, where the Bush family became a formidable political dynasty.

他们一起在德克萨斯州组建了家庭,布什家族也从这里成为了强大的政治家族。

“Barbara Bush was a fabulous First Lady and a woman unlike any other who brought love and literacy to millions,” former president George W Bush said in a statement. “To us, she was so much more. Mom kept us on our toes and kept us laughing until then”.

“芭芭拉·布什是一位极好的第一夫人,她不像其他人,她把爱和读写能力带给了数百万人,”前总统乔治·W·布什在一份声明中说道。“她对我们而言则更为重要。在此之前,妈妈一直让我们保持警觉,并为我们带来了欢笑。”

Tributes poured in from across the political spectrum.

美国各政治派别都纷纷表示悼念。

Donald Trump and his wife Melania released a statement lauding her efforts to promote literacy and her role as “an advocate of the American family”.

唐纳德·特朗普和他的妻子梅拉尼娅发表了一篇声明,赞扬了她在推动识字能力上所做的努力并称她为“美国家庭的拥护者”。

“She will long be remembered for her strong devotion to country and family, both of which she served well”, the statement said.

“她非常专注于国家和家庭,而且两者她都照顾得很好,人们将永远怀念她”,该声明说道。

Barack and Michelle Obama hailed Ms Bush “for the way she lived her life - as a testament to the fact that public service is an important and noble calling; as an example of the humanity and decency that reflects the very best of the American spirit”.

巴拉克·奥巴马和米歇尔·奥巴马也向布什夫人致敬,他们表示,“公共服务是一项重要且崇高的使命,而布什夫人的一生就是一个很好的证明。她也是仁爱和气度的典范,体现了美国精神最好的一面。”

The statement announcing Ms Bush's death noted she was a “relentless proponent of family literacy”, a cause that led her to launch the Barbara Bush Foundation for Family Literacy, which seeks to boost reading and writing skills.

宣布布什夫人离世的那份声明指出,她是“家庭读写能力培养的坚定支持者”,这一事业使她创立了芭芭拉·布什家庭读写能力基金会,力图提高人们的阅读和写作技能。

She also saw both her husband and her son become president of the United States.

她还见证了她的丈夫和儿子成为美国总统。

After her husband George HW Bush governed from 1989 to 1993, Ms Bush's son George W Bush was elected to two terms in 2000 and in 2004. Her son Jeb Bush served as governor of Florida.

她的丈夫乔治·HW·布什于1989年至1993年执掌白宫,在那之后,她的儿子乔治·W·布什被选为2000年和2004年两届的总统,而她的儿子杰布·布什曾担任弗洛里达州的州长。

She made no secret of her dislike for Mr Trump, saying in February of 2024 that she was “sick of him”.

她曾公开表示不喜欢特朗普,还在2024年2月称她“讨厌他”。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营