首页 > 学习园地 > 英语学习

马斯克一手造梦想一手造时势

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

To follow Elon Musk’s Twitter feed on Tuesday as SpaceX’s Falcon Heavy rocket blasted off from its launch pad was to enter into the zany, geeky, mettlesome, and inspirational world of the South African-born tech entrepreneur.

私人太空公司SpaceX的猎鹰重型火箭(Falcon Heavy)周二从发射台升空时,关注埃隆·马斯克(Elon Musk)在Twitter上发的帖子就像进入了这位生于南非的科技企业家古怪、“极客范”、无畏而又鼓舞人心的世界。

All through the day SpaceX’s founder kept his 19m followers updated on the flight profile of the company’s huge rocket and the delays to the countdown caused by excessive high-altitude winds.

这位SpaceX的创始人一整天都在向他的1900万粉丝实时播报该公司这枚巨型火箭的发射情况,以及因高空风速过大导致的发射倒计时延迟。

Then, soon after the 27-engine rocket roared into space, he tweeted near-surreal footage of one of his red Tesla Roadster cars with a dummy astronaut strapped onboard orbiting the Earth. This brazen cross-promotion for the car company Mr Musk also founded was variously interpreted as one of the most expensive, or cheapest, mass advertising campaigns in history.

然后,在这枚搭载27台引擎的火箭轰鸣着进入太空后不久,他在Twitter上发布了一段超现实的画面:他的一辆红色特斯拉跑车Roadster绕着地球飞行,车里面坐着一具身穿宇航服的假人。此番对同样由马斯克创立的汽车公司的赤裸裸的交叉促销,被评价为历史上最昂贵、或最省的大型广告活动之一。

“We’re doing OK for a bunch of monkeys. Humanity rocks!” Mr Musk tweeted.

“猴子出身的我们做得不错。人类棒极了!”马斯克发了一条这样的帖子。

Adopting a more restrained tone in response to President Donald Trump, who was quick to send a congratulatory tweet, Mr Musk replied: “Thank you on behalf of SpaceX. An exciting future lies ahead!”

美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)很快便发推文表示祝贺,马斯克回复特朗普时使用了更为节制的语气:“代表SpaceX感谢您。一个令人兴奋的未来就在眼前!”

Behind all the quirky bravado stands a stunning technological achievement.

所有这些奇特的造势背后是一项惊人的科技成就。

The Falcon Heavy is the most powerful rocket to be launched since the Saturn V programme took astronauts to the Moon. The dramatic and safe return of two of the Falcon Heavy’s three boosters was also a noteworthy feat, promising to cut the cost of future launches.

猎鹰重型火箭是自“土星5号”(Saturn V)将宇航员送上月球以来发射的推力最强大的火箭。安全回收猎鹰重型火箭三枚助推器中的两枚,也是一项值得关注的成就,这意味着未来发射成本有望降低。

The success opens the way for a manned mission around the Moon by two paying astronauts, although SpaceX appears to be tiptoeing away from its original timetable that this would take place before the end of the year. It also marks a significant step towards Mr Musk’s ultimate ambition: to land on Mars. That mission, though, will depend on the success of SpaceX’s next rocket design, known with frat-boy humour as the BFR (or Big F***ing Rocket), due to be launched in the mid-2024s.

此次成功为下一步将两名旅客送上月球的载人任务开辟了道路,尽管SpaceX似乎正在偏离原定于今年底之前实现这一目标的时间表。这也标志着向马斯克的终极目标——登陆火星迈出了重要一步。不过,这一任务将取决于SpaceX被戏称为BFR(Big Fucking Rocket)的下一款火箭的成功。

The US space establishment was initially wary of tech billionaires such as Mr Musk and the Amazon founder Jeff Bezos, when they first declared their ambitions to run their own private space programmes. But Nasa quickly came to admire the highly innovative and hard-charging attitude that these entrepreneurs have brought to the business. Such has been Nasa’s faith in Mr Musk that it has even granted SpaceX a licence to operate from the hallowed ground of Launchpad 39A, the site from which Neil Armstrong, Buzz Aldrin and Michael Collins blasted off to the Moon in 1969.

当马斯克、亚马逊(Amazon)创始人杰夫·贝索斯(Jeff Bezos)等科技亿万富翁首次宣布开展私人太空项目的雄心时,美国太空当局起初对他们心存警惕。但美国国家航空航天局(NASA)很快就开始称赞这些企业家为太空事业带来的高度创新和进取心十足的精神。NASA对马斯克如此有信心,甚至给予SpaceX许可证,允许其使用具有历史意义的肯尼迪航天中心39A发射台(Launchpad 39A),即尼尔·阿姆斯特朗(Neil Armstrong)、巴兹·奥尔德林(Buzz Aldrin)和迈克尔·科林斯(Michael Collins) 1969年登月时的发射台。

So many people have now bought into Mr Musk’s extraordinary vision that it might be sensible to apply a discount to his accomplishments. Certainly, the $57bn stock market value of Tesla Motors, his lossmaking car company that delivered just over 100,000 vehicles last year, would appear to defy financial gravity. And the failed deployment of a spy satellite following its launch on a Falcon 9 rocket on January 7 also highlighted the periodic fallibility of the SpaceX programme, although the company has said its rocket functioned perfectly.

现在有这么多的人为马斯克的非凡愿景所折服,也许给他的成就打点折扣是理智的。当然,马斯克旗下去年仅交付10多万辆汽车且处于亏损中的特斯拉(Tesla Motors) 570亿美元的市值,似乎是有违金融规律。1月7日,猎鹰9号火箭搭载的一颗间谍卫星部署失败也凸显出SpaceX项目不时会出现问题,尽管该公司称其火箭表现完美。

It used to be said of Steve Jobs that Apple’s monomaniacal founder conjured up his own “reality distortion field”, in whose thrall people suspended their disbelief. Much the same can be said of Mr Musk.

过去人们常说苹果公司有些偏执狂的创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)创造了自己的“现实扭力场”(reality distortion field),陷身其中的人会停止质疑。同样的说法也可适用于马斯克。

But whatever the occasional distortions, the underlying reality behind both entrepreneurs’ achievements is impressive and indisputable.

但不管间或造成了什么扭曲,两位企业家成就背后的深层现实是令人印象深刻和无可争议的。

To follow Elon Musk’s Twitter feed on Tuesday as SpaceX’s Falcon Heavy rocket blasted off from its launch pad was to enter into the zany, geeky, mettlesome, and inspirational world of the South African-born tech entrepreneur.

私人太空公司SpaceX的猎鹰重型火箭(Falcon Heavy)周二从发射台升空时,关注埃隆·马斯克(Elon Musk)在Twitter上发的帖子就像进入了这位生于南非的科技企业家古怪、“极客范”、无畏而又鼓舞人心的世界。

All through the day SpaceX’s founder kept his 19m followers updated on the flight profile of the company’s huge rocket and the delays to the countdown caused by excessive high-altitude winds.

这位SpaceX的创始人一整天都在向他的1900万粉丝实时播报该公司这枚巨型火箭的发射情况,以及因高空风速过大导致的发射倒计时延迟。

Then, soon after the 27-engine rocket roared into space, he tweeted near-surreal footage of one of his red Tesla Roadster cars with a dummy astronaut strapped onboard orbiting the Earth. This brazen cross-promotion for the car company Mr Musk also founded was variously interpreted as one of the most expensive, or cheapest, mass advertising campaigns in history.

然后,在这枚搭载27台引擎的火箭轰鸣着进入太空后不久,他在Twitter上发布了一段超现实的画面:他的一辆红色特斯拉跑车Roadster绕着地球飞行,车里面坐着一具身穿宇航服的假人。此番对同样由马斯克创立的汽车公司的赤裸裸的交叉促销,被评价为历史上最昂贵、或最省的大型广告活动之一。

“We’re doing OK for a bunch of monkeys. Humanity rocks!” Mr Musk tweeted.

“猴子出身的我们做得不错。人类棒极了!”马斯克发了一条这样的帖子。

Adopting a more restrained tone in response to President Donald Trump, who was quick to send a congratulatory tweet, Mr Musk replied: “Thank you on behalf of SpaceX. An exciting future lies ahead!”

美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)很快便发推文表示祝贺,马斯克回复特朗普时使用了更为节制的语气:“代表SpaceX感谢您。一个令人兴奋的未来就在眼前!”

Behind all the quirky bravado stands a stunning technological achievement.

所有这些奇特的造势背后是一项惊人的科技成就。

The Falcon Heavy is the most powerful rocket to be launched since the Saturn V programme took astronauts to the Moon. The dramatic and safe return of two of the Falcon Heavy’s three boosters was also a noteworthy feat, promising to cut the cost of future launches.

猎鹰重型火箭是自“土星5号”(Saturn V)将宇航员送上月球以来发射的推力最强大的火箭。安全回收猎鹰重型火箭三枚助推器中的两枚,也是一项值得关注的成就,这意味着未来发射成本有望降低。

The success opens the way for a manned mission around the Moon by two paying astronauts, although SpaceX appears to be tiptoeing away from its original timetable that this would take place before the end of the year. It also marks a significant step towards Mr Musk’s ultimate ambition: to land on Mars. That mission, though, will depend on the success of SpaceX’s next rocket design, known with frat-boy humour as the BFR (or Big F***ing Rocket), due to be launched in the mid-2024s.

此次成功为下一步将两名旅客送上月球的载人任务开辟了道路,尽管SpaceX似乎正在偏离原定于今年底之前实现这一目标的时间表。这也标志着向马斯克的终极目标——登陆火星迈出了重要一步。不过,这一任务将取决于SpaceX被戏称为BFR(Big Fucking Rocket)的下一款火箭的成功。

The US space establishment was initially wary of tech billionaires such as Mr Musk and the Amazon founder Jeff Bezos, when they first declared their ambitions to run their own private space programmes. But Nasa quickly came to admire the highly innovative and hard-charging attitude that these entrepreneurs have brought to the business. Such has been Nasa’s faith in Mr Musk that it has even granted SpaceX a licence to operate from the hallowed ground of Launchpad 39A, the site from which Neil Armstrong, Buzz Aldrin and Michael Collins blasted off to the Moon in 1969.

当马斯克、亚马逊(Amazon)创始人杰夫·贝索斯(Jeff Bezos)等科技亿万富翁首次宣布开展私人太空项目的雄心时,美国太空当局起初对他们心存警惕。但美国国家航空航天局(NASA)很快就开始称赞这些企业家为太空事业带来的高度创新和进取心十足的精神。NASA对马斯克如此有信心,甚至给予SpaceX许可证,允许其使用具有历史意义的肯尼迪航天中心39A发射台(Launchpad 39A),即尼尔·阿姆斯特朗(Neil Armstrong)、巴兹·奥尔德林(Buzz Aldrin)和迈克尔·科林斯(Michael Collins) 1969年登月时的发射台。

So many people have now bought into Mr Musk’s extraordinary vision that it might be sensible to apply a discount to his accomplishments. Certainly, the $57bn stock market value of Tesla Motors, his lossmaking car company that delivered just over 100,000 vehicles last year, would appear to defy financial gravity. And the failed deployment of a spy satellite following its launch on a Falcon 9 rocket on January 7 also highlighted the periodic fallibility of the SpaceX programme, although the company has said its rocket functioned perfectly.

现在有这么多的人为马斯克的非凡愿景所折服,也许给他的成就打点折扣是理智的。当然,马斯克旗下去年仅交付10多万辆汽车且处于亏损中的特斯拉(Tesla Motors) 570亿美元的市值,似乎是有违金融规律。1月7日,猎鹰9号火箭搭载的一颗间谍卫星部署失败也凸显出SpaceX项目不时会出现问题,尽管该公司称其火箭表现完美。

It used to be said of Steve Jobs that Apple’s monomaniacal founder conjured up his own “reality distortion field”, in whose thrall people suspended their disbelief. Much the same can be said of Mr Musk.

过去人们常说苹果公司有些偏执狂的创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)创造了自己的“现实扭力场”(reality distortion field),陷身其中的人会停止质疑。同样的说法也可适用于马斯克。

But whatever the occasional distortions, the underlying reality behind both entrepreneurs’ achievements is impressive and indisputable.

但不管间或造成了什么扭曲,两位企业家成就背后的深层现实是令人印象深刻和无可争议的。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营