首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读法国的钢铁制造

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Steelmaking in France

  法国的钢铁制造

  Cross over Lorraine

  聚焦洛林

  The closure of a steelmaking plant annoys the new president

  钢铁厂的关闭令新总统烦恼

  AMONG the first visitors to the Elysee Palace after Franois Hollande s victory in the Frenchpresidential election last month were trade-union leaders from ArcelorMittal s steel factoryat Florange, in Lorraine.

  上个月Franois Hollande赢得法国总统选举后爱丽舍宫的第一批访客中就有来自洛林Florange地区ArcelorMittal钢铁厂的工会领袖。

  The region is the crucible of France s traditional heavy industry:

  此地是法国传统重工业的熔炉:

  people have been making iron in Lorraine for more than 300 years.

  人们在洛林炼铁已超过300年。

  But the blast-furnace fires started to go out last year when recession slashed demand forsteel and forced Arcelor Mittal,

  但是当去年的衰退严重削弱了钢铁的需求时,高炉的炉火开始熄灭,

  the world s biggest steelmaker by some distance, to start closing its least efficient plants.

  几乎是世界最大的钢铁厂ArcelorMittal被迫开始关闭它效率不高的工厂。

  By October both Florange s furnaces had been snuffed out, supposedly for a year.

  10月份时Florange的高炉已经停产,估计持续一年。

  Last month the company said they would stay cool for another six months.

  上个月公司说他们将再停炉6个月。

  The unions fear that they will never be fired up again and that steelmaking on a symbolicsite will come to an end.

  工会担心公司再也不会恢复生产,具有象征意义的钢铁制造区将终结。

  After the union leaders visit Mr Hollande asked Arnaud de Montebourg, the minister forproductivity,

  与工会领袖会晤后,Hollande先生要求生产部长Arnaud de Montebourg 找一个专家评估Florange的前景,

  to get an expert to review the prospects for Florange and to request the governments ofBelgium, Germany, Luxembourg and Spain to act together vis-a-visArcelorMittalwhatever that means.

  同时要求比利时,德国,卢森堡和西班牙共同行动vis-a-vis ArcelorMittal-不管那意味着什么。

  Union fears are probably well founded:

  工会的担心可能成真:

  ArcelorMittal has labelled Florange and its plants at Liege, in Belgium, non-core.

  ArcelorMittal已经把Florange和它在比利时Liege的工厂标记为非核心。

  The company has already started the cumbersome, two-year process needed under Belgianlabour law to close Liege permanently.

  公司已经开始周转不灵,按比利时劳动法永久关闭Liege需要2年时间。

  Although it describes the Florange shutdown as temporary, it plainly wants to close thatplant for good too, although it is loth to say so in public.

  尽管Florange的关闭被说成是暂时的,但很明显公司也想永久关闭该工厂,只是它不愿公开这么说。

  With overcapacity in Europe and consolidation worldwide, only modern, coastal steelworkscan compete.

  随着欧洲生产过剩和世界范围内的兼并,只有现代化的,位于海边的钢材有竞争力。

  Older, inland sites, originally built atop iron-ore mines, are now seeing the world pass themby.

  较老的,位于内陆的,起初建在铁矿附近的钢厂现在已经落伍了。

  Pressure to close less efficient plants has increased since Arcelor and Corus, both Europeanfirms, were merged into the global Mittal and Tata empires in the past five years and sincerecession put an end to a steel boom.

  自从两家欧洲公司Arcelor和Corus在过去5年被global Mittal和Tata帝国合并,自从衰退结束了钢铁业的繁荣,关闭效率低下的工厂的压力增加了。

  But the Florange site has more than just blast furnaces:

  但是Florange不仅仅有高炉:

  they employ only about 500 workers out of a total of 2,700.

  高炉只雇佣了总数2700人中的500人。

  The rest are in rolling mills that prepare finished steel for the car and construction industriesor in research and development.

  其余的人轧钢厂工作,轧钢厂生产用于汽车,建筑工业的精炼钢,其中一部分人从事研发工作。

  With the blast furnaces shut, steel slabs are shipped inland from the company s coastalfurnaces at Dunkirk.

  高炉被关闭后,钢厚板由公司位于敦刻尔克的海边钢厂运到内陆来。

  But that in turn is less efficient than doing everything at integrated coastal sites, such asDunkirk, which import ore at one end and roll out finished steel at the other.

  但是那样做与把所有工作都集中于沿海地区相比低效,比如在敦刻尔克,一端输入铁矿石,另一端产出精炼钢。

  So the fear is that in the long term even the rolling mills at Florange are doomed.

  因此令人担心的是长期而言Florange轧钢厂的关闭是不可避免的。

  Since the first blast furnace closed last summer the workers have been mounting periodicprotests in Florange and in Paris.

  自从去年夏天第一座高炉关闭以来,工人们定期在Florange和巴黎举行抗议。

  The accession of Mr Hollande s Socialist government has brought them powerful friends, or atleast demonstrative ones:

  Hollande先生的社会党政府的上任使他们有了强大的朋友,或至少表明了这一点:

  Aurelie Filippetti, the minister of culture, turned up outside the mill to toast the protesterswith champagne.

  文化部长Aurelie Filippetti出现在工厂外用香槟向抗议者敬酒。

  Meanwhile, Arcelor Mittal says it has had no contact with the Elysee Palace.

  同时,ArcelorMittal表明他没有接触爱丽舍宫。

  The company, which has its headquarters in London and Luxembourg, employs 300,000people20,000 in France, where it is a leading foreign investor.

  公司分别在伦敦及卢森堡拥有总部,共雇用了300,000人-20,000人在法国,对法国是个重要的投资者。

  Its foreign ownership may be one reason why it is under fire from the new government, butFrench firms could also be shot at,

  它的外国投资者身份可能是它被新上台的政府攻击的一个原因,

  once this month s parliamentary elections are out of the way.

  但是一旦这个月的议会选举出现异常,法国公司同样可能被攻击。

  PSA Peugeot-Citren, Air France-KLM and Carrefour are on a long list of firms said by unions tobe preparing to announce mass redundancies.

  PSA Peugeot-Citren, Air France-KLM和Carrefour公司都在工会传出的准备进行大规模裁员的一长列的公司清单中。

  词语解释

  1.annoy vt.打扰;干扰;使烦恼;使恼怒

  Please don t annoy me, I m busying now!

  请不要打扰我,我现在很忙!

  2.traditional a.传统的;口传的

  Traditional sanctions have their limits .

  传统的制裁有其局限性。

  3.recession n.经济衰退,不景气;后退

  The effects of the recession are being felt everywhere.

  经济衰退的影响无所不在。

  4.symbolic a.象征的,象征性的

  The face value on the coins is purely symbolic.

  这类纪念币的面值纯粹是象征性的。

  5.label n.标签;称标记,符号

  Total label width exceeds allowed size.

  标签宽度超出允许大小。

  

  Steelmaking in France

  法国的钢铁制造

  Cross over Lorraine

  聚焦洛林

  The closure of a steelmaking plant annoys the new president

  钢铁厂的关闭令新总统烦恼

  AMONG the first visitors to the Elysee Palace after Franois Hollande s victory in the Frenchpresidential election last month were trade-union leaders from ArcelorMittal s steel factoryat Florange, in Lorraine.

  上个月Franois Hollande赢得法国总统选举后爱丽舍宫的第一批访客中就有来自洛林Florange地区ArcelorMittal钢铁厂的工会领袖。

  The region is the crucible of France s traditional heavy industry:

  此地是法国传统重工业的熔炉:

  people have been making iron in Lorraine for more than 300 years.

  人们在洛林炼铁已超过300年。

  But the blast-furnace fires started to go out last year when recession slashed demand forsteel and forced Arcelor Mittal,

  但是当去年的衰退严重削弱了钢铁的需求时,高炉的炉火开始熄灭,

  the world s biggest steelmaker by some distance, to start closing its least efficient plants.

  几乎是世界最大的钢铁厂ArcelorMittal被迫开始关闭它效率不高的工厂。

  By October both Florange s furnaces had been snuffed out, supposedly for a year.

  10月份时Florange的高炉已经停产,估计持续一年。

  Last month the company said they would stay cool for another six months.

  上个月公司说他们将再停炉6个月。

  The unions fear that they will never be fired up again and that steelmaking on a symbolicsite will come to an end.

  工会担心公司再也不会恢复生产,具有象征意义的钢铁制造区将终结。

  After the union leaders visit Mr Hollande asked Arnaud de Montebourg, the minister forproductivity,

  与工会领袖会晤后,Hollande先生要求生产部长Arnaud de Montebourg 找一个专家评估Florange的前景,

  to get an expert to review the prospects for Florange and to request the governments ofBelgium, Germany, Luxembourg and Spain to act together vis-a-visArcelorMittalwhatever that means.

  同时要求比利时,德国,卢森堡和西班牙共同行动vis-a-vis ArcelorMittal-不管那意味着什么。

  Union fears are probably well founded:

  工会的担心可能成真:

  ArcelorMittal has labelled Florange and its plants at Liege, in Belgium, non-core.

  ArcelorMittal已经把Florange和它在比利时Liege的工厂标记为非核心。

  The company has already started the cumbersome, two-year process needed under Belgianlabour law to close Liege permanently.

  公司已经开始周转不灵,按比利时劳动法永久关闭Liege需要2年时间。

  Although it describes the Florange shutdown as temporary, it plainly wants to close thatplant for good too, although it is loth to say so in public.

  尽管Florange的关闭被说成是暂时的,但很明显公司也想永久关闭该工厂,只是它不愿公开这么说。

  With overcapacity in Europe and consolidation worldwide, only modern, coastal steelworkscan compete.

  随着欧洲生产过剩和世界范围内的兼并,只有现代化的,位于海边的钢材有竞争力。

  Older, inland sites, originally built atop iron-ore mines, are now seeing the world pass themby.

  较老的,位于内陆的,起初建在铁矿附近的钢厂现在已经落伍了。

  Pressure to close less efficient plants has increased since Arcelor and Corus, both Europeanfirms, were merged into the global Mittal and Tata empires in the past five years and sincerecession put an end to a steel boom.

  自从两家欧洲公司Arcelor和Corus在过去5年被global Mittal和Tata帝国合并,自从衰退结束了钢铁业的繁荣,关闭效率低下的工厂的压力增加了。

  But the Florange site has more than just blast furnaces:

  但是Florange不仅仅有高炉:

  they employ only about 500 workers out of a total of 2,700.

  高炉只雇佣了总数2700人中的500人。

  The rest are in rolling mills that prepare finished steel for the car and construction industriesor in research and development.

  其余的人轧钢厂工作,轧钢厂生产用于汽车,建筑工业的精炼钢,其中一部分人从事研发工作。

  With the blast furnaces shut, steel slabs are shipped inland from the company s coastalfurnaces at Dunkirk.

  高炉被关闭后,钢厚板由公司位于敦刻尔克的海边钢厂运到内陆来。

  But that in turn is less efficient than doing everything at integrated coastal sites, such asDunkirk, which import ore at one end and roll out finished steel at the other.

  但是那样做与把所有工作都集中于沿海地区相比低效,比如在敦刻尔克,一端输入铁矿石,另一端产出精炼钢。

  So the fear is that in the long term even the rolling mills at Florange are doomed.

  因此令人担心的是长期而言Florange轧钢厂的关闭是不可避免的。

  Since the first blast furnace closed last summer the workers have been mounting periodicprotests in Florange and in Paris.

  自从去年夏天第一座高炉关闭以来,工人们定期在Florange和巴黎举行抗议。

  The accession of Mr Hollande s Socialist government has brought them powerful friends, or atleast demonstrative ones:

  Hollande先生的社会党政府的上任使他们有了强大的朋友,或至少表明了这一点:

  Aurelie Filippetti, the minister of culture, turned up outside the mill to toast the protesterswith champagne.

  文化部长Aurelie Filippetti出现在工厂外用香槟向抗议者敬酒。

  Meanwhile, Arcelor Mittal says it has had no contact with the Elysee Palace.

  同时,ArcelorMittal表明他没有接触爱丽舍宫。

  The company, which has its headquarters in London and Luxembourg, employs 300,000people20,000 in France, where it is a leading foreign investor.

  公司分别在伦敦及卢森堡拥有总部,共雇用了300,000人-20,000人在法国,对法国是个重要的投资者。

  Its foreign ownership may be one reason why it is under fire from the new government, butFrench firms could also be shot at,

  它的外国投资者身份可能是它被新上台的政府攻击的一个原因,

  once this month s parliamentary elections are out of the way.

  但是一旦这个月的议会选举出现异常,法国公司同样可能被攻击。

  PSA Peugeot-Citren, Air France-KLM and Carrefour are on a long list of firms said by unions tobe preparing to announce mass redundancies.

  PSA Peugeot-Citren, Air France-KLM和Carrefour公司都在工会传出的准备进行大规模裁员的一长列的公司清单中。

  词语解释

  1.annoy vt.打扰;干扰;使烦恼;使恼怒

  Please don t annoy me, I m busying now!

  请不要打扰我,我现在很忙!

  2.traditional a.传统的;口传的

  Traditional sanctions have their limits .

  传统的制裁有其局限性。

  3.recession n.经济衰退,不景气;后退

  The effects of the recession are being felt everywhere.

  经济衰退的影响无所不在。

  4.symbolic a.象征的,象征性的

  The face value on the coins is purely symbolic.

  这类纪念币的面值纯粹是象征性的。

  5.label n.标签;称标记,符号

  Total label width exceeds allowed size.

  标签宽度超出允许大小。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营