首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读航空运输业

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Aviation

  航空运输业

  Ghost at the feast

  宴会上的幽灵

  Airlines stand to lose heavily should the eurocollapse

  一旦欧元崩溃,航空公司需面临其带来的惨重损失

  MEETINGS of airline bosses are rarely cheerful events, profits being tighter than leg room ineconomy.

  航空公司老板们的商务会议鲜有高兴的事,该领域的利润比经济舱那放脚空间还要拮据。

  But this year s annual gathering of the International Air Transport Association should havebeen different.

  但是今年国际航空运输协会的年度聚会应该会有所不同。

  For a start, the airlines umbrella group picked the most promising market to host thepow-wow, which was held in Beijing.

  首先,航空公司的伞型集团选择了在最有前景市场的北京来主持举办这次会晤。

  Not only is air travel booming within and from China, but the country s airlines also made halfof all global profits last year.

  不仅是中国国内、国际航空旅行的蓬勃发展,而且该国航空公司去年赚到了全球航空领域一半的利润。

  But as IATA delegates assembled for their gala dinner on June 11th at the Great Hall of thePeople in Tiananmen Square,

  但是6月11日,当国际航空运输协会代表们在天安门广场人民大会堂里齐聚一堂共度晚宴时,

  there was a ghost at the feast.

  宴会上存在一个幽灵。

  The topic on most people s minds was not the dozens of airports to be opened this decade inChina, nor the quarter of a trillion dollars the host country is spending to become an aviationand aerospace superpower.

  大多数人考虑关注的话题不在于中国数十个机场将在本年代陆续开放,也不在于该主办国将花费数万亿美元的四分之一即成为航空航天的超级大国。

  On the contrary, all eyes werefocused on the spectre of financial chaos in Europe.

  相反,所有的目光都聚焦着对欧洲经融危机带来的恐慌和忧虑。

  The euro zone s troubles have already pushed many European carriers into the red.

  这次欧元区的危机已使得许多欧洲航空公司财政赤字。

  IATA predicts that there is a serious risk of bankruptcies.

  国际航空运输协会预测存在着一个破产的严重风险。

  Indeed, Malev and Spainair, two fair-sized European airlines, have already gone bust.

  实际上,匈牙利航空和西班牙航空这两家一般规模的欧洲航空公司已经破产。

  Several big airline groups, notably Air France-KLM, are trying to make deep cuts. The globalindustry s after-tax profits are forecast to fall from $7.9 billion in 2011 to $3 billion this year;that is just 0.5% of revenue.

  几大航空公司团体,特别是法航-荷航正试图大幅削减。全球行业内的税后利润预计将从2011年的79亿美元降低到今年的30亿,这仅仅是国家财政收入的0.5%。

  And if the euro collapses?

  那如果欧元崩溃了呢?

  It would be worse than 9/11, says Willie Walsh, the boss of IAG, which owns British Airwaysand Iberia.

  拥有英国航空公司和伊比利亚航空的国际航空集团老板威利沃尔什声称,这个比例将不到9/11。

  Things feel all the worse because 2023 might otherwise have been a good year.

  有些事情感觉反而更糟,这是因为2023年或许在其他方面将会是美好的一年。

  Oil prices have moderated of late. Global passenger traffic has risen by 6%, faster than thelong-term trend.

  石油价格近来已经回落。全球客流量上升了6%,上升速度超过了长期趋势。

  Freight contracted in 2011, but is reviving in many markets.

  2011就签下了货运合同,在许多市场这仅仅正在复苏之中。

  Asset utilisation is 79%, up from 74% in 2009.

  资产利用率从2009年的74%上升到了79%。

  Planes are relatively full, especially in America.

  飞机相对完整,尤其是在美国。

  That said, the industry faces three risks besides a European meltdown.

  这就是说,该行业除了欧洲金融危机将面临三大风险。

  First, an oil-supply shockresulting from an Iranian crisis, saywould send fuel pricessharply up again and wipe out profits.

  首先是伊朗危机下的石油供应冲击,这将使得燃料价格再次飙升,削减行业利润。

  Some airlines, including KLM, are investing in biofuels, but full commercialisation looks adecade away.

  包括荷航在内的一些航空公司正在投资于生物燃料,但是者想要完全商业化可能还需要十年时间。

  Others use financial hedges, but these are pricey and can backfire if oil prices drop.

  另一些航空公司则使用金融对冲基金,但是这是相当昂贵的而且如果石油价格下降的话可能适得其反。

  Delta is even now finalising a deal to buy an oil refinery.

  美国达美航空公司甚至现在正在最终敲定一项购买一个炼油厂的协议。

  The second risk arises from the flood of new planes due to be delivered shortly.

  第二个风险滋生于即将大量交付使用的新飞机。

  Production snags at both Airbus and Boeing have kept capacity tighter than planned.

  空中客车公司和波音公司的生产障碍在于比原计划保证其客容量需更加严格。

  If everyone uses their new planes to expand capacity, rather than to replace clunkers,there could be a lot of empty seats.

  如果所有的人都使用他们的新飞机来扩大产能,而不是更换旧机的话则可能会有很多空位。

  The final threat pits ghost against host.

  最后的威胁是针对这次主办方的。

  The European Commission s inclusion of greenhouse gases from aviation in itsemissions-trading scheme is opposed by over 30 countries,

  欧盟委员会在它提出的碳排放交易计划中关于来至航空温室气体混合物这点有超过30个国家反对,

  of which China is the most defiant.

  对此中国是最肆无忌惮的。

  If a compromise is not found, European countries must levy hefty fines on offenders andmay seize aircraftwhich could set off a trade war.

  如果没有找到一个妥协之处,欧洲各国必定会对其违规者征收巨额罚款,而且可能会扣押飞机,这必将引起一场贸易战。

  On June 12th the China Air Transport Association, which represents Chinese carriers, said thatChina would retaliate with similar measures.

  6月12日,代表中国航空公司的中国航空运输协会声明:中国将采取相似的措施以作为回应。

  The Chinese government has forbidden its airlines from participating in the ETS.

  中国政府已经禁止其航空公司参与该碳排放交易计划。

  It has even threatened to cancel orders placed by its airlines with Airbus.

  它甚至还威胁要取消其航空公司与空中客车公司的订单。

  No coincidence, then, that this week s banquet was paid for by the Europeanaircraftmaker.

  那么本周的宴会是由欧洲的飞机制造商赞助的,这也并非偶然。

  The Chinese appear unbowed.

  中国看起来似乎不会屈服。

  词语解释

  1.collapse v.倒塌;崩溃

  The roof collapsed under the weight of snow.

  房顶在雪的重压下突然坍塌下来。

  2.association n.协会;社团;联想

  Have you joined the teachers association?

  你加入教师协会了吗?

  3.delegate n.代表

  Babbitt was an official delegate.

  巴比特是一名正式代表。

  4.aerospace n.宇宙空间;航空航天学

  He was a pioneer of china s aerospace industry.

  他是中国航天工业的拓荒者。

  5.predict v.预言;预报;预知

  It is virtually impossible to predict the future accurately.

  精确预言未来的事实际上是办不到的。

  

  Aviation

  航空运输业

  Ghost at the feast

  宴会上的幽灵

  Airlines stand to lose heavily should the eurocollapse

  一旦欧元崩溃,航空公司需面临其带来的惨重损失

  MEETINGS of airline bosses are rarely cheerful events, profits being tighter than leg room ineconomy.

  航空公司老板们的商务会议鲜有高兴的事,该领域的利润比经济舱那放脚空间还要拮据。

  But this year s annual gathering of the International Air Transport Association should havebeen different.

  但是今年国际航空运输协会的年度聚会应该会有所不同。

  For a start, the airlines umbrella group picked the most promising market to host thepow-wow, which was held in Beijing.

  首先,航空公司的伞型集团选择了在最有前景市场的北京来主持举办这次会晤。

  Not only is air travel booming within and from China, but the country s airlines also made halfof all global profits last year.

  不仅是中国国内、国际航空旅行的蓬勃发展,而且该国航空公司去年赚到了全球航空领域一半的利润。

  But as IATA delegates assembled for their gala dinner on June 11th at the Great Hall of thePeople in Tiananmen Square,

  但是6月11日,当国际航空运输协会代表们在天安门广场人民大会堂里齐聚一堂共度晚宴时,

  there was a ghost at the feast.

  宴会上存在一个幽灵。

  The topic on most people s minds was not the dozens of airports to be opened this decade inChina, nor the quarter of a trillion dollars the host country is spending to become an aviationand aerospace superpower.

  大多数人考虑关注的话题不在于中国数十个机场将在本年代陆续开放,也不在于该主办国将花费数万亿美元的四分之一即成为航空航天的超级大国。

  On the contrary, all eyes werefocused on the spectre of financial chaos in Europe.

  相反,所有的目光都聚焦着对欧洲经融危机带来的恐慌和忧虑。

  The euro zone s troubles have already pushed many European carriers into the red.

  这次欧元区的危机已使得许多欧洲航空公司财政赤字。

  IATA predicts that there is a serious risk of bankruptcies.

  国际航空运输协会预测存在着一个破产的严重风险。

  Indeed, Malev and Spainair, two fair-sized European airlines, have already gone bust.

  实际上,匈牙利航空和西班牙航空这两家一般规模的欧洲航空公司已经破产。

  Several big airline groups, notably Air France-KLM, are trying to make deep cuts. The globalindustry s after-tax profits are forecast to fall from $7.9 billion in 2011 to $3 billion this year;that is just 0.5% of revenue.

  几大航空公司团体,特别是法航-荷航正试图大幅削减。全球行业内的税后利润预计将从2011年的79亿美元降低到今年的30亿,这仅仅是国家财政收入的0.5%。

  And if the euro collapses?

  那如果欧元崩溃了呢?

  It would be worse than 9/11, says Willie Walsh, the boss of IAG, which owns British Airwaysand Iberia.

  拥有英国航空公司和伊比利亚航空的国际航空集团老板威利沃尔什声称,这个比例将不到9/11。

  Things feel all the worse because 2023 might otherwise have been a good year.

  有些事情感觉反而更糟,这是因为2023年或许在其他方面将会是美好的一年。

  Oil prices have moderated of late. Global passenger traffic has risen by 6%, faster than thelong-term trend.

  石油价格近来已经回落。全球客流量上升了6%,上升速度超过了长期趋势。

  Freight contracted in 2011, but is reviving in many markets.

  2011就签下了货运合同,在许多市场这仅仅正在复苏之中。

  Asset utilisation is 79%, up from 74% in 2009.

  资产利用率从2009年的74%上升到了79%。

  Planes are relatively full, especially in America.

  飞机相对完整,尤其是在美国。

  That said, the industry faces three risks besides a European meltdown.

  这就是说,该行业除了欧洲金融危机将面临三大风险。

  First, an oil-supply shockresulting from an Iranian crisis, saywould send fuel pricessharply up again and wipe out profits.

  首先是伊朗危机下的石油供应冲击,这将使得燃料价格再次飙升,削减行业利润。

  Some airlines, including KLM, are investing in biofuels, but full commercialisation looks adecade away.

  包括荷航在内的一些航空公司正在投资于生物燃料,但是者想要完全商业化可能还需要十年时间。

  Others use financial hedges, but these are pricey and can backfire if oil prices drop.

  另一些航空公司则使用金融对冲基金,但是这是相当昂贵的而且如果石油价格下降的话可能适得其反。

  Delta is even now finalising a deal to buy an oil refinery.

  美国达美航空公司甚至现在正在最终敲定一项购买一个炼油厂的协议。

  The second risk arises from the flood of new planes due to be delivered shortly.

  第二个风险滋生于即将大量交付使用的新飞机。

  Production snags at both Airbus and Boeing have kept capacity tighter than planned.

  空中客车公司和波音公司的生产障碍在于比原计划保证其客容量需更加严格。

  If everyone uses their new planes to expand capacity, rather than to replace clunkers,there could be a lot of empty seats.

  如果所有的人都使用他们的新飞机来扩大产能,而不是更换旧机的话则可能会有很多空位。

  The final threat pits ghost against host.

  最后的威胁是针对这次主办方的。

  The European Commission s inclusion of greenhouse gases from aviation in itsemissions-trading scheme is opposed by over 30 countries,

  欧盟委员会在它提出的碳排放交易计划中关于来至航空温室气体混合物这点有超过30个国家反对,

  of which China is the most defiant.

  对此中国是最肆无忌惮的。

  If a compromise is not found, European countries must levy hefty fines on offenders andmay seize aircraftwhich could set off a trade war.

  如果没有找到一个妥协之处,欧洲各国必定会对其违规者征收巨额罚款,而且可能会扣押飞机,这必将引起一场贸易战。

  On June 12th the China Air Transport Association, which represents Chinese carriers, said thatChina would retaliate with similar measures.

  6月12日,代表中国航空公司的中国航空运输协会声明:中国将采取相似的措施以作为回应。

  The Chinese government has forbidden its airlines from participating in the ETS.

  中国政府已经禁止其航空公司参与该碳排放交易计划。

  It has even threatened to cancel orders placed by its airlines with Airbus.

  它甚至还威胁要取消其航空公司与空中客车公司的订单。

  No coincidence, then, that this week s banquet was paid for by the Europeanaircraftmaker.

  那么本周的宴会是由欧洲的飞机制造商赞助的,这也并非偶然。

  The Chinese appear unbowed.

  中国看起来似乎不会屈服。

  词语解释

  1.collapse v.倒塌;崩溃

  The roof collapsed under the weight of snow.

  房顶在雪的重压下突然坍塌下来。

  2.association n.协会;社团;联想

  Have you joined the teachers association?

  你加入教师协会了吗?

  3.delegate n.代表

  Babbitt was an official delegate.

  巴比特是一名正式代表。

  4.aerospace n.宇宙空间;航空航天学

  He was a pioneer of china s aerospace industry.

  他是中国航天工业的拓荒者。

  5.predict v.预言;预报;预知

  It is virtually impossible to predict the future accurately.

  精确预言未来的事实际上是办不到的。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营