首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读公司礼仪

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Corporate etiquette

  公司礼仪

  Manners maketh the businessman

  仓廪不实而知礼节

  The economic crisis prompts an outbreak ofpoliteness in business

  经济危机的爆发使得公司职员知礼守节

  WHEN Andrew Chadwick-Jones, a management consultant with Oliver Wyman in London,went to pitch to a private-equity firm late last year,

  去年年底,伦敦奥利弗威曼管理咨询公司的安德鲁查德威克琼斯,前往一家私募公司展业时,

  he expected the usual: about 20 minutes and a brisk attitude.

  他像往常那样预期:约20分钟的长度,不友善的态度。

  He was surprised to find the private-equity people instead explaining their strategy, offeringintroductions to senior staff and being more open and friendly.

  但他惊讶地发现,私募公司的人转而向他讲解起该公司的战略,为他介绍起公司的高层,人也变得更加开放友好了。

  Now that money and deals are scarce, they ve got to be nicer to all the people they interactwith, they might help bring business in future, he says.

  目前资金和交易量都不足,他们必须更好对待每个他们所接触到的人,以期将来可以照顾自己的生意,他说。

  Rudeness is out, and civility is the new rule in an uncertain world.

  粗鲁已经过时了,礼貌是这个瞬息万变的世界里的新规则。

  The former kings of abrasive behaviourMasters of the Universe bankers, hedge-fundtraders, private-equity chiefshave been humbled.

  以前粗鲁行为的代表们国际银行家中的翘楚,对冲基金的交易员,私募基金经理已经学得温良恭检让了。

  On Wall Street, says a banker, it s now all about charm and openness and taking time withpeople.

  华尔街的一位银行家说,现在所有人都要施展魅力,乐观开朗,使出浑身解数和人们交流。

  Cocky young things straight out of the best business schools have stopped skipping interviewappointments, recruiters say,

  招聘人员说,刚从名牌商学院毕业的那些自大的年轻人已经不敢对面试挑三拣四了,

  and there is much less looking over people s shoulders at drinks parties, reports one veteran.

  而且,酒会上监视别人的行为也少了很多了,一位职场老手说。

  Many people, fearful for their jobs, are trying to burnish their contacts at other firms.

  许多人因为担心自己的工作,正力图改善和其他公司的关系。

  The change in tone also reflects an upheaval in the balance of power between companies.

  这种状况的变化,也反映了公司与公司之间权力平衡的剧烈变化。

  Before the crisis, says Michel Pretie, head of investment banking at Societe Generale in Paris,

  位于巴黎的法国兴业银行的投资银行负责人米歇尔?佩雷蒂说,危机发生之前,他带着并购的提案拜会其他公司的高级执行官时,

  he would go and see a senior chief executive with a mergers-and-acquisitions idea, get infor a short while and, on the way out, walk past a line of all his competitors.

  只有很短的会见时间,出来走到门口,经过一排人还全是自己的竞争对手。

  Now, he says, You re ushered in, you get an hour with the CEO and he walks you to your car.

  现在,他又说道,有人给你引路了,一个小时的和首席执行官的会见时间,他还会亲自送你到你的车前。

  As the representative of a bank with money to lend, Mr Peretie is now the chief executive spotential saviour.

  因为银行代表的手里有贷款,他现在就成了首席执行官们的潜在救星。

  During this crisis, when there is so much uncertainty about who will end up having power,the best strategy is to be civil to everyone,

  在这场危机中,由于根本不能确定谁最后会手握权柄,最好的策略就是对每个人都彬彬有礼,

  says Adam Galinsky of the Kellogg School of Management at Northwestern University.

  西北大学凯洛格商学院的亚当?加林斯基说。

  People have more time to be friendly when business is slow.

  商业节奏的放缓使人们有更多的时间和睦相处了。

  Some reckon the new cordiality reflects a feeling that everyone is in the same boat:

  有人认为这种新的热诚反映出一种人人同舟共济的感觉:

  when some firms have to fire good performers as well as bad, no one is safe.

  当部分企业不得不不分良莠地裁员时,没人是安全的。

  But if people at different firms are being nicer to each other, things may not be getting anynicer inside companies.

  但是,如果说不同公司的人们之间彼此更为友好了的话,在公司内部,事情可能就没有任何改观了。

  At many, stress and in-fighting are on the rise because of the threat of job cuts.

  裁员的威胁增加了大量的压力和明争暗斗。

  And as soon as things turn up again, all agree, the extra niceness will vanish.

  大家都同意,一旦事情有所起色,这些额外的友善将消失殆尽。

  词语解释

  1.etiquette n.礼仪;礼节

  The rules of etiquette are not so strict nowadays.

  如今的礼仪规则已不那么严格了。

  2.prompt v.激起;促进;推动

  The occasion calls for prompt action.

  这场合需要迅速的行动。

  3.brisk a.敏锐的;活泼的;活跃的

  His movements were brisk and boyish.

  他的动作仍很敏捷,孩子气。

  4.strategy n.策略;战略

  The strategy was designed to wear down the enemy s resistance.

  这一策略旨在逐步削弱敌人的抵抗力。

  5.scarce a.缺乏的;不足的;稀少的

  Food and fuel were scarce in this region.

  这地区食物和燃料都很缺乏。

  

  Corporate etiquette

  公司礼仪

  Manners maketh the businessman

  仓廪不实而知礼节

  The economic crisis prompts an outbreak ofpoliteness in business

  经济危机的爆发使得公司职员知礼守节

  WHEN Andrew Chadwick-Jones, a management consultant with Oliver Wyman in London,went to pitch to a private-equity firm late last year,

  去年年底,伦敦奥利弗威曼管理咨询公司的安德鲁查德威克琼斯,前往一家私募公司展业时,

  he expected the usual: about 20 minutes and a brisk attitude.

  他像往常那样预期:约20分钟的长度,不友善的态度。

  He was surprised to find the private-equity people instead explaining their strategy, offeringintroductions to senior staff and being more open and friendly.

  但他惊讶地发现,私募公司的人转而向他讲解起该公司的战略,为他介绍起公司的高层,人也变得更加开放友好了。

  Now that money and deals are scarce, they ve got to be nicer to all the people they interactwith, they might help bring business in future, he says.

  目前资金和交易量都不足,他们必须更好对待每个他们所接触到的人,以期将来可以照顾自己的生意,他说。

  Rudeness is out, and civility is the new rule in an uncertain world.

  粗鲁已经过时了,礼貌是这个瞬息万变的世界里的新规则。

  The former kings of abrasive behaviourMasters of the Universe bankers, hedge-fundtraders, private-equity chiefshave been humbled.

  以前粗鲁行为的代表们国际银行家中的翘楚,对冲基金的交易员,私募基金经理已经学得温良恭检让了。

  On Wall Street, says a banker, it s now all about charm and openness and taking time withpeople.

  华尔街的一位银行家说,现在所有人都要施展魅力,乐观开朗,使出浑身解数和人们交流。

  Cocky young things straight out of the best business schools have stopped skipping interviewappointments, recruiters say,

  招聘人员说,刚从名牌商学院毕业的那些自大的年轻人已经不敢对面试挑三拣四了,

  and there is much less looking over people s shoulders at drinks parties, reports one veteran.

  而且,酒会上监视别人的行为也少了很多了,一位职场老手说。

  Many people, fearful for their jobs, are trying to burnish their contacts at other firms.

  许多人因为担心自己的工作,正力图改善和其他公司的关系。

  The change in tone also reflects an upheaval in the balance of power between companies.

  这种状况的变化,也反映了公司与公司之间权力平衡的剧烈变化。

  Before the crisis, says Michel Pretie, head of investment banking at Societe Generale in Paris,

  位于巴黎的法国兴业银行的投资银行负责人米歇尔?佩雷蒂说,危机发生之前,他带着并购的提案拜会其他公司的高级执行官时,

  he would go and see a senior chief executive with a mergers-and-acquisitions idea, get infor a short while and, on the way out, walk past a line of all his competitors.

  只有很短的会见时间,出来走到门口,经过一排人还全是自己的竞争对手。

  Now, he says, You re ushered in, you get an hour with the CEO and he walks you to your car.

  现在,他又说道,有人给你引路了,一个小时的和首席执行官的会见时间,他还会亲自送你到你的车前。

  As the representative of a bank with money to lend, Mr Peretie is now the chief executive spotential saviour.

  因为银行代表的手里有贷款,他现在就成了首席执行官们的潜在救星。

  During this crisis, when there is so much uncertainty about who will end up having power,the best strategy is to be civil to everyone,

  在这场危机中,由于根本不能确定谁最后会手握权柄,最好的策略就是对每个人都彬彬有礼,

  says Adam Galinsky of the Kellogg School of Management at Northwestern University.

  西北大学凯洛格商学院的亚当?加林斯基说。

  People have more time to be friendly when business is slow.

  商业节奏的放缓使人们有更多的时间和睦相处了。

  Some reckon the new cordiality reflects a feeling that everyone is in the same boat:

  有人认为这种新的热诚反映出一种人人同舟共济的感觉:

  when some firms have to fire good performers as well as bad, no one is safe.

  当部分企业不得不不分良莠地裁员时,没人是安全的。

  But if people at different firms are being nicer to each other, things may not be getting anynicer inside companies.

  但是,如果说不同公司的人们之间彼此更为友好了的话,在公司内部,事情可能就没有任何改观了。

  At many, stress and in-fighting are on the rise because of the threat of job cuts.

  裁员的威胁增加了大量的压力和明争暗斗。

  And as soon as things turn up again, all agree, the extra niceness will vanish.

  大家都同意,一旦事情有所起色,这些额外的友善将消失殆尽。

  词语解释

  1.etiquette n.礼仪;礼节

  The rules of etiquette are not so strict nowadays.

  如今的礼仪规则已不那么严格了。

  2.prompt v.激起;促进;推动

  The occasion calls for prompt action.

  这场合需要迅速的行动。

  3.brisk a.敏锐的;活泼的;活跃的

  His movements were brisk and boyish.

  他的动作仍很敏捷,孩子气。

  4.strategy n.策略;战略

  The strategy was designed to wear down the enemy s resistance.

  这一策略旨在逐步削弱敌人的抵抗力。

  5.scarce a.缺乏的;不足的;稀少的

  Food and fuel were scarce in this region.

  这地区食物和燃料都很缺乏。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营